Extent to which indigenous women are able to incorporate their priorities in the national strategy on gender equality; number of NWMs that developed capacity to support efforts to strengthen the legal framework for ending violence against women | UN | مدى قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدماج أولوياتهن في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛ وعدد الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة التي بَنَت قدرات لدعم الجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني لإنهاء العنف ضد المرأة |
We commend the efforts of the United Nations to strengthen the legal framework in the fight against terrorism and urge the General Assembly to keep the matter high on its agendas. | UN | إننا نشيد بجهود الأمم المتحدة لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإرهاب ونحث الجمعية العامة على أن تبقي المسألة قيد الاهتمام في جداول أعمالها. |
Two laws were adopted, on 20 January 2003 and 25 February 2003, to strengthen the legal framework for combating racism. | UN | وتم اعتماد قانونين في 20 كانون الثاني/يناير 2003 و25 شباط/فبراير 2003 لتعزيز الإطار القانوني لمكافحة العنصرية. |
Efforts since 2009 in strengthening the legal framework for fighting against human trafficking were also considered praiseworthy. | UN | كما أشادت بالجهود المبذولة منذ عام 2009 لتعزيز الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالبشر. |
The Committee noted the role played by intergovernmental organizations in providing platforms for strengthening the legal framework applicable to space activities and invited those organizations to consider taking steps to encourage their members to adhere to the outer space treaties. | UN | 182- ونوّهت اللجنة بالدور الذي تنهض به المنظمات الحكومية الدولية في توفير منابر لتعزيز الإطار القانوني المنطبق على الأنشطة الفضائية، ودعت تلك المنظمات إلى النظر في اتخاذ خطوات لتشجيع أعضائها على الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي. |
668. The Committee welcomes the measures taken to strengthen the legal framework on the rights of the child and to bring the national legislation into conformity with the Convention, notably the Persons and Family Code and the draft Children's Code. | UN | 668- ترحب اللجنة بما اتخذ من تدابير لتعزيز الإطار القانوني فيما يتعلق بحقوق الطفل ولمواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية، ولا سيما قانون الأشخاص والأسرة ومشروع القانون الخاص بالأطفال. |
32. The assessment of the human rights situation and the collection of information on abuses and violations have also been complemented by efforts to strengthen the legal framework for the protection and promotion of human rights. | UN | 32 - وقد استكمل تقييم حالة حقوق الإنسان وجمع المعلومات عن الإساءات والانتهاكات، بالجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
56. The assessment of the human rights situation and collection of information on abuses and violations have been complemented by efforts to strengthen the legal framework for protection. | UN | 56 - وتكمل الجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني للحماية عمليات تقييم حالة حقوق الإنسان وجمع المعلومات المتعلقة بالتجاوزات والانتهاكات. |
In addition, moves to strengthen the legal framework in compliance with international standards are welcomed, including the proposed amendments to the State Law on Immigration and Asylum, the draft State law on protection of national minorities, and the adoption of the National Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعتبر التحركات لتعزيز الإطار القانوني امتثالاً للمعايير الدولية أمراً مستحباً، بما في ذلك التعديلات المقترحة على قانون الدولة بشأن الهجرة واللجوء، ومشروع قانون الدولة بشأن حماية الأقليات الوطنية، واعتماد خطط العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Nine years after it entered force, we have observed that it is not sufficient to strengthen the legal framework for equality, and that it requires greater dissemination and progress in the field to break the patriarchal cultural mould, since, in 2009 for example, only 18 men took advantage of this right. | UN | وقد لاحظنا بعد مرور تسع سنوات على دخول هذا المرسوم حيز النفاذ أنه لم يعد كافياً لتعزيز الإطار القانوني للمساواة، وأنه يتطلب مزيداً من النشر والتطوير الميداني لكسر القالب الثقافي الأبوي، ومنذ ذلك الوقت لم يستفد الرجال بشكل كبير بهذا الحق، ولم يحصل عليه في عام 2009 على سبيل المثال سوى 18 رجلاً. |
Mali welcomed measures to strengthen the legal framework of Viet Nam by acceding to several international human rights instruments, and progress in combating social inequalities and towards attaining the MDGs. | UN | 126- ورحبت مالي بالتدابير المتخذة لتعزيز الإطار القانوني لفييت نام من خلال الانضمام إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، وبالتقدم المحرز في مكافحة التفاوتات الاجتماعية ونحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
(b) Measures to strengthen the legal framework for the protection against human trafficking and slavery through Law No. 2005/15 of 29 December 2005 against Child Slavery and Trafficking; and | UN | (ب) اتخذت تدابير لتعزيز الإطار القانوني للحماية من الاتجار بالبشر والرق عن طريق القانون رقم 2005/15 الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 لمكافحة استرقاق الأطفال والاتجار بهم؛ |
(b) Measures to strengthen the legal framework for the protection against human trafficking and slavery through Law No. 2005/15 of 29 December 2005 against Child Slavery and Trafficking; and | UN | (ب) اتخذت تدابير لتعزيز الإطار القانوني للحماية من الاتجار بالبشر والرق عن طريق القانون رقم 2005/15 الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 لمكافحة استرقاق الأطفال والاتجار بهم؛ |
In paragraph 24, it is stated that the assessment of Decree-Law No. 234 (2003), on maternity of working women, showed that it was not sufficient to strengthen the legal framework for equality and to change patriarchal attitudes and gender stereotypes. | UN | وجاء في الفقرة 24 أن تقييم القانون رقم 234 (2003) الصادر بمرسوم، والمتعلق بأمومة المرأة العاملة أنه قد تبين أن ذلك القانون ليس كافياً لتعزيز الإطار القانوني للمساواة ولتغيير المواقف الصادرة عن السلطة الأبوية ولتغيير الصور النمطية الجنسانية. |
The Mission will provide advice to the National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration on the drafting and setting up of transitional justice mechanisms to strengthen the legal framework supporting the disarmament programme, inter alia, by organizing 2 conferences and 15 meetings to consult and raise awareness on transitional justice issues among public officials, civil society representatives and community groups. | UN | وستقدم البعثة المشورة للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج بشأن صياغة وإعداد آليات قضائية انتقالية لتعزيز الإطار القانوني الذي يدعم برنامج نزع الأسلحة، من خلال جملة أمور، منها تنظيم مؤتمرين و 15 اجتماعا للتشاور وزيادة التوعية بقضايا العدل في المرحلة الانتقالية بين الموظفين العموميين وممثلي المجتمع المدني والجماعات المحلية. |
The Committee noted the role played by intergovernmental organizations in providing platforms for strengthening the legal framework applicable to space activities and invited the organizations to consider taking steps to encourage their members to adhere to the outer space treaties. | UN | 186- ونوّهت اللجنة بالدور الذي تنهض به المنظمات الحكومية الدولية في توفير منابر لتعزيز الإطار القانوني المنطبق على الأنشطة الفضائية، ودعت المنظمات إلى النظر في اتخاذ خطوات لتشجيع أعضائها على التقيد بمعاهدات الفضاء الخارجي. |
According to an agreement concluded between the Government of Colombia and UNHCR in January 1999, the Office will be providing its expertise to reinforce the legal, policy and institutional framework for internally displaced persons within this country. | UN | فوفقا لاتفاق تم ابرامه بين حكومة كولومبيا والمفوضية في كانون الثاني/يناير 1999، ستوفر المفوضية خبرتها لتعزيز الإطار القانوني وإطار السياسة العامة والإطار المؤسسي لصالح المشردين داخليا في هذا البلد. |
To date, 416 laws had been adopted to enhance the legal framework and strengthen the capacity, independence and impartiality of the judiciary institutions. | UN | وحتى هذا التاريخ، تمّ اعتماد 416 قانوناً لتعزيز الإطار القانوني وتقوية كفاءة المؤسسات القضائية وترسيخ استقلالها ونزاهتها. |
It is a very encouraging signal of political support to the strengthening of the legal framework in the fight against impunity and organized crime. | UN | وتلك بادرة مشجعة للغاية للدعم السياسي لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإفلات من العقاب. |