ويكيبيديا

    "لتعزيز التسامح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to promote tolerance
        
    • to foster tolerance
        
    • for the promotion of tolerance
        
    • for promoting tolerance
        
    • to promoting tolerance
        
    • of promoting tolerance
        
    • in promoting tolerance
        
    • for tolerance
        
    • to strengthen tolerance
        
    • to promote greater tolerance
        
    Furthermore, the State party should strengthen its efforts to promote tolerance and cultural dialogue among the population. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف، تكثيف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل المجتمع.
    The Committee further recommends that the State party take further measures to promote tolerance among ethnic groups. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح بين الجماعات الإثنية.
    States parties are also called upon to increase efforts to promote tolerance and cultural dialogue among their population. UN وعلاوة على ذلك، دعيت الدول الأطراف إلى تكثيف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل مجتمعاتها.
    Additionally, we have established relevant agencies with support mandates to foster tolerance, understanding and solidarity. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأنا وكالات ذات صلة بولايات دعم لتعزيز التسامح والتفاهم والتضامن.
    These organizations do not only represent the voice of youth, but are also important forums for the promotion of tolerance, dialogue and mutual understanding. UN ولا تمثل هذه المنظمات صوت الشباب فحسب، لكنها تشكل أيضا محافل مهمة لتعزيز التسامح والحوار والتفاهم المتبادل.
    The Department should also work with the media to promote tolerance and mutual respect without interfering with their editorial independence. UN وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير.
    The dialogue also needs to send out a strong message about the responsibility of nation States to do all that they can do to promote tolerance and respect. UN ولا بد من أن يبعث الحوار أيضا رسالة قوية بشأن مسؤولية الدول عن عمل كل ما في استطاعتها لتعزيز التسامح والاحترام.
    Thus, the need to bring about advanced intercultural and interreligious dialogue to promote tolerance and peace is of the highest importance for my homeland. UN ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي.
    The Committee further recommends that the State party take further measures to promote tolerance among ethnic groups. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتعزيز التسامح فيما بين الجماعات الإثنية.
    Furthermore, the State party should strengthen its efforts to promote tolerance and cultural dialogue among the population. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل المجتمع.
    For the safeguarding of human rights, all nations, working together, need to persist with efforts to promote tolerance and understanding. UN وبغية حماية حقوق الإنسان، يتعين على جميع الدول التي تعمل معا أن تثابر على بذل الجهود لتعزيز التسامح والتفاهم.
    We at the United Nations welcomed the Madrid Conference as a major contribution to our own longstanding efforts to promote tolerance and mutual respect. UN إننا في الأمم المتحدة رحَّبنا بمؤتمر مدريد، باعتباره مساهمة كبرى في جهودنا الدؤوبة لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل.
    I am truly honoured to be here today to underscore the importance of an international effort to promote tolerance and mutual acceptance and to fight extremism. UN إنه لمما يشرفني حقا أن أقف اليوم هنا لأؤكد على أهمية الجهود الدولية لتعزيز التسامح والقبول المتبادل ومحاربة التطرف.
    We need to emphasize the responsibility of Member States to do all in their power to promote tolerance and respect. UN ونحن بحاجة إلى التشديد على مسؤولية الدول الأعضاء بأن تفعل كل ما في وسعها لتعزيز التسامح والاحترام.
    Such actions had been stopped, and all major religions made great efforts to promote tolerance. UN ولكنه وضع حد لهذه الأفعال، وبذلت جميع الديانات الرئيسية جهوداً كبيرة لتعزيز التسامح.
    The State party should step up its efforts to promote tolerance and combat prejudice, particularly through public awareness campaigns. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لتعزيز التسامح ومكافحة التحيز، خاصة بتنظيم حملات للتوعية العامة.
    Political action was being taken to promote tolerance and eliminate discrimination on grounds of sexual orientation, notably through the work of several ministries, including the Ministries of Health, Culture and Justice. UN ويجري اتخاذ إجراء سياسي لتعزيز التسامح والقضاء على التمييز على أساس التوجه الجنسي، ولا سيما عن طريق عمل العديد من الوزارات، بما في ذلك وزارات الصحة، والثقافة والعدل.
    The strategy to rehabilitate militants and terrorists included the organization of inter-faith religious meetings to foster tolerance and peace. UN وتضمنت استراتيجية إعادة تأهيل المقاتلين والإرهابيين تنظيم اجتماعات دينية بين ممثّلين من مختلف الأديان لتعزيز التسامح والسلام.
    The implementation of the Durban Declaration and Programme of Action is an important vehicle for the promotion of tolerance and respect through education. UN ويعتبر تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان إحدى الأدوات الهامّة لتعزيز التسامح والاحترام من خلال التثقيف.
    We believe that education is one of the basic requirements for promoting tolerance and a culture of peace. UN ونؤمن بأن التربية تشكل واحدا من الشروط الأساسية لتعزيز التسامح وثقافة السلام.
    8. Croatia paid attention to promoting tolerance and combating all forms of discrimination. UN 8- وتولي كرواتيا الاهتمام لتعزيز التسامح ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    The Government stated that it is government policy to make religious freedom a means of promoting tolerance. UN وقالت الحكومة إن سياستها هي جعل الحرية الدينية وسيلة لتعزيز التسامح.
    The Special Rapporteur expressed his continuing concern that, despite the immense potential of sport in promoting tolerance, racism in sport remained a serious problem. UN وأعرب المقرر عن القلق الذي ما زال يساوره لأن العنصرية في مجال الرياضة لا تزال تمثل مشكلة خطيرة، رغم أن الرياضة تنطوي على إمكانات هائلة لتعزيز التسامح.
    It made recommendations in the areas of children as zones of peace, women as active agents for peace, community-based approaches to psychological recovery and social reintegration and education for tolerance and peace, and the role of the media in armed conflicts. UN وأبدت المشاورات توصيات تتعلق باﻷطفال بوصفهم مناطق سلم، وبالمرأة بوصفها أداة فاعلة ﻹقرار السلم، ونهوج أساسها المجتمع المحلي من أجل علاج اﻵثار النفسية لﻷطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع ونشر الثقافة لتعزيز التسامح والسلم ودور وسائط اﻹعلام في المنازعات المسلحة.
    As to measures to strengthen tolerance and wipe out extremism, the school curricula play an important role by emphasizing Coptic and Muslim history and human rights principles. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتعزيز التسامح والقضاء على التعصب، تلعب المناهج الدراسية في المدارس دورا هاما في التركيز على تدريس التاريخ القبطي والإسلامي والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان.
    49. The Special Rapporteur on freedom of religion or belief has consistently stressed the importance of a continued and strengthened dialogue among religions or beliefs, encompassed by the dialogue among civilizations, to promote greater tolerance, respect and mutual understanding. UN 49- وما انفكت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد تشدد على أهمية استمرار وتعزيز الحوار بين الأديان والمعتقدات، الذي يشمله الحوار بين الحضارات، لتعزيز التسامح والاحترام والتفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد