ويكيبيديا

    "لتعزيز التفاهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to promote understanding
        
    • to enhance understanding
        
    • to foster understanding
        
    • for promoting understanding
        
    • to promote mutual understanding
        
    • to enhance mutual understanding
        
    • fostering understanding
        
    • to advance understanding
        
    • of promoting understanding
        
    • to promoting understanding
        
    • for enhancing understanding
        
    • promotion of understanding
        
    • to foster mutual understanding
        
    • to strengthen the understating
        
    • of strengthening understanding
        
    Such measures contribute to the improvement of international peace and security since they are intended to promote understanding, transparency and cooperation among States. UN ومن شأن هذه التدابير أن تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين لأنها مصممة لتعزيز التفاهم والشفافية والتعاون بين الدول.
    The Special Rapporteur underlines that interfaith consultations at the grass-roots, national and regional levels are vital to promote understanding, tolerance and respect between and among the various communities. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن إجراء مشاورات بين الأديان على المستوى الشعبي والوطني والإقليمي أمر لا غنى عنه لتعزيز التفاهم والتسامح والاحترام بين مختلف الطوائف وداخلها.
    They are recognized by the United Nations as a mechanism to promote understanding and to lessen tensions. UN فالأمم المتحدة تعترف بهذه التدابير باعتبارها آلية لتعزيز التفاهم والتقليل من التوترات.
    Welcoming the collective endeavour of the international community to enhance understanding through constructive dialogue among civilizations on the threshold of the third millennium, UN وإذ ترحب بالجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البنﱠاء بين الحضارات ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة،
    There was a serious need, however, to foster understanding among peoples espousing different ideologies. UN على أن ثمة حاجة فعلية لتعزيز التفاهم بين الشعوب التي تعتنق إيديولوجيات مختلفة.
    For Mexico, the very strength of the United Nations lies in plurality and the excellent opportunities it offers for promoting understanding, convergence and unity of purpose. UN إن المكسيك ترى أن قوة اﻷمم المتحدة تكمن في التعددية وفي الفرص الممتازة التي تهيئها لتعزيز التفاهم والتلاقي ووحدة الغرض.
    By definition, the Internet cannot be controlled, but, if there is enough interest, it can be used to promote understanding rather than hatred. UN وبالتحديد لا يمكن التحكم بشبكة الانترنت ولكن إذا كان هناك قدر كاف من الاهتمام فيمكن أن تستخدم لتعزيز التفاهم وليس الكراهية.
    Afghanistan also attaches great importance to the various initiatives undertaken to promote understanding and cooperation among civilizations. UN وتولي أفغانستان أيضا أهمية كبيرة للمبادرات المختلفة التي تم الاضطلاع بها لتعزيز التفاهم والتعاون بين الحضارات.
    Measures to promote understanding, tolerance and friendship among nations UN تدابير لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الشعوب
    It also recommends that the State party increase its efforts to promote understanding and tolerance among different ethnic groups residing in its territory. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتعزيز التفاهم والتسامح بين مختلف الجماعات الإثنية المقيمة في أراضيها.
    It also recommends that the State party increase its efforts to promote understanding and tolerance among different ethnic groups residing in its territory. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتعزيز التفاهم والتسامح بين مختلف الجماعات الإثنية المقيمة في أراضيها.
    We have been making continuous efforts to promote understanding with our neighbours. UN وما برحنا نبذل جهودا مستمرة لتعزيز التفاهم مع جيراننا.
    The Government also has promoted international exchange programmes to enhance understanding among youth from different countries. UN وعززت الحكومة أيضا برامج التبادل الدولية لتعزيز التفاهم بين الشباب من مختلف البلدان.
    The six-party talks remain an effective mechanism to enhance understanding and trust and resolve the Korean nuclear issue. UN ولا تزال المحادثات السداسية الأطراف آلية فعالة لتعزيز التفاهم والثقة وحل المسألة النووية الكورية.
    In addition, visits to and meetings with women's organizations are organized from time to time to foster understanding on the work of promoting women's interests and well-being in different jurisdictions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم اللجنة زيارات واجتماعات مع منظمات نسائية من وقت لآخر لتعزيز التفاهم بشأن العمل على النهوض بمصالح المرأة ورفاهها في ولايات قضائية مختلفة.
    Hence, dialogue among all and at all levels -- local, national, regional and international -- is a useful instrument for promoting understanding and for reducing such tensions. UN ولهذا، فإن إجراء حوار على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية أداة هامة لتعزيز التفاهم والتخفيف من حدة هذه التوترات.
    Turkish youth fully supported that initiative, and was prepared to work with the youth of other countries to promote mutual understanding. UN ويؤيد الشباب الأتراك تماماً هذه المبادرة وهم على استعداد للعمل مع شباب بلدان أخرى لتعزيز التفاهم المتبادَل.
    Instead, the freedom of expression must be used to enhance mutual understanding, solidarity and fraternity. UN ويجب بدلا من ذلك، استخدام حرية التعبير لتعزيز التفاهم المتبادل، والتضامن والأخوة.
    They also agreed on the sharing of information as a way of fostering understanding and trust. UN واتفقوا أيضا على تبادل المعلومات كسبيل لتعزيز التفاهم والثقة.
    Our organization firmly believes that dialogue and consultation are the most effective means to advance understanding and international cooperation on migration. UN ومنظمتنا تؤمن إيمانا ثابتا بأن الحوار والتشاور يشكلان أهم الوسائل الفعالة لتعزيز التفاهم والتعاون الدوليين بشأن الهجرة.
    Had those thus exiled been able to return to their homes, and had their property been returned to them intact? What steps were being taken by the authorities to solve these problems? Was it part of the programme of the Ministry of Human Rights and of the National Human Rights Commission to find ways of promoting understanding between the different ethnic groups? UN فهل استطاع الذين تم نفيهم نتيجة لذلك أن يعودوا إلى ديارهم، وهل أعيدت اليهم ممتلكاتهم سليمة؟ وما هي الخطوات التي تقوم بها السلطات لحل تلك المشاكل؟ وهل يشمل برنامج وزارة حقوق اﻹنسان واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان إيجاد طرق لتعزيز التفاهم بين الجماعات اﻹثنية المختلفة؟
    It has connected Governments, lawmakers, local authorities, civil society organizations, the media and individuals devoted to promoting understanding across diverse communities. UN وقد أقام صلات بين الحكومات وواضعي القوانين والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام والأفراد الذين يكرسون أنفسهم لتعزيز التفاهم بين مختلف المجتمعات المحلية.
    It has been proved that the six-party talks remain an effective mechanism for enhancing understanding and trust and resolving the Korean peninsula nuclear issue. UN فقد ثبت أن المحادثات السداسية لا تزال آلية فعالة لتعزيز التفاهم وحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    In the Security Council, the Working Group on Peacekeeping Operations can serve as an effective tool for the promotion of understanding among Member States by engaging in close interactive dialogue with troop-contributing countries and other stakeholders. UN وفي مجلس الأمن، يمكن للفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام أن يعمل بوصفه أداة فعالة لتعزيز التفاهم بين الدول الأعضاء بالانخراط في حوار تفاعلي وثيق مع البلدان المساهمة بقوات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Intercultural dialogue must be bolstered to foster mutual understanding and respect among peoples and to strengthen positive social integration. UN ومن الضروري تشجيع الحوار بين الثقافات لتعزيز التفاهم المتبادل والاحترام بين الشعوب وتقوية الاندماج الاجتماعي الإيجابي.
    Urge the cooperation between states in developing cultural, scientific, and trade exchange programs to strengthen the understating between cultures. UN 7 - حث الدول على التعاون فيما بينها لتطوير برامج التبادل التجاري والعلمي والثقافي لتعزيز التفاهم بين الثقافات.
    There was a need to find effective means of strengthening understanding among peoples and achieving international relations based on cooperation, not confrontation. UN وقال إنه ينبغي إيجاد وسائل فعالة لتعزيز التفاهم بين الشعوب وتحقيق علاقات دولية قائمة على التعاون، لا المواجهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد