ويكيبيديا

    "لتعزيز التنمية الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to promote economic development
        
    • to foster economic development
        
    • promotion of economic development
        
    • to boost economic development
        
    • to promoting economic development
        
    • enhancing the economic development
        
    • to enhance economic development
        
    • for promoting economic development
        
    Import-substitution industrialization (ISI) policies were often pursued as the most practical approach to promote economic development. UN وكثيرا ما اتبعت سياسات التصنيع القائم على انتاج بدائل الواردات باعتبارها النهج الأنسب عمليا لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    2. Also urges Governments to adopt policies to promote economic development that will ensure the full integration of women's needs and concerns; UN ٢ - تحث أيضا الحكومات على انتهاج سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية تكفل اﻹدماج التام لاحتياجات المرأة واهتماماتها؛
    The United Nations, its specialized agencies and national Governments must implement measures to promote economic development so as to ensure that families benefit from the new prosperity. UN يجب أن تنفذ اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والحكومات الوطنية تدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية لكفالة انتفاع اﻷسر من الرخاء الجديد.
    The KTA headquarters had recently been relocated to northern Mitrovica, to foster economic development in the north. UN ونُقل مؤخرا مقر الوكالة إلى متروفيتشا الشمالية، لتعزيز التنمية الاقتصادية في الشمال.
    The principles of the Charter of the United Nations and of international law were vital for the promotion of economic development, social progress, international peace and security, human rights for all and the rule of law. UN وأضافت أن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي أمور حيوية بالنسبة لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلم والأمن الدوليين وحقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون.
    That reflected the spirit of partnership among all parties which was needed to boost economic development in developing countries. UN وهذا يعبّر عن روح الشراكة فيما بين جميع الأطراف، وهذا أمر ضروري لتعزيز التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    In contrast, other schools of thought, such as new growth theories and new institutional economics, have recognized that social policy is central not only to improving welfare, but also to promoting economic development. UN وعلى النقيض من ذلك، أقرت تيارات فكرية أخرى، مثل نظريات النمو الجديدة والعلوم الاقتصادية المؤسسية الجديدة، بأن للسياسات الاجتماعية أهمية مركزية ليس فقط لتحسين مستوى العيش، بل أيضا لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    A large number of delegations stated that UNCTAD remains the best forum to discuss the challenges of global economic interdependence from a development perspective, to explore better ways of enhancing the economic development of developing countries, and to forge consensus on all issues related to trade and development. UN 17- وأفاد عدد كبير من الوفود أن الأونكتاد لا يزال أفضل منتدى لمناقشة التحديات التي يطرحها الترابط الاقتصادي العالمي من منظور إنمائي، ولتحري سبل أفضل لتعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    589. During the biennium, at least eight stakeholders in the subregion acknowledged that they had benefited from the subprogramme's products and services to promote economic development and social transformation. UN 589 - خلال فترة السنتين، أقر ثمانية على الأقل من أصحاب المصلحة في المنطقة دون الإقليمية بأنهم استفادوا من منتجات البرنامج الفرعي وخدماته لتعزيز التنمية الاقتصادية والتحول الاجتماعي.
    The provision of the programs is aimed to provide the prerequisite factors in enabling the Palestinian people to achieve the necessary capability in ensuring the smooth running of government and public services to promote economic development. UN ويهدف إنجاز البرامج إلى توفير العوامل اللازمة لتمكين الشعب الفلسطيني من اكتساب القدرة الضرورية على إدارة شؤون الحكم والخدمات العامة بصورة سلسة لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    His Government welcomed the international community's assistance in its efforts to promote economic development and eradicate poverty in Cambodia; however, such cooperation must be carried out in a spirit of mutual respect and, specifically, with respect for the sovereignty and integrity of Cambodia. UN وقال إن حكومة بلده ترحب بالمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في مجال الجهود التي يبذلها لتعزيز التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر في كمبوديا؛ غير أن هذا التعاون يجب أن يُنفذ بروحٍ من الاحترام المتبادل، وعلى الخصوص، باحترامٍ لسيادة كمبوديا وسلامتها.
    The United Nations should redouble its efforts to promote economic development and eradicate poverty, since those were the strategic battlefields in the war against terrorism. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتعزيز التنمية الاقتصادية وللقضاء على الفقر باعتبارهما الساحتين الاستراتيجيتين لشن الحرب على الإرهاب.
    We join with those who have spoken before us in reiterating our need to consider establishing a new international economic order that is more real, more fair and more equitable, capable of strengthening the international financial system and supporting national efforts to promote economic development throughout the world. UN ونضم صوتنا إلى أصوات الذين تكلموا قبلنا في التأكيد مجددا على حاجتنا إلى النظر في وضع نظام اقتصادي دولي جديد يكون أكثر واقعية، وأكثر إنصافا، وأكثر عدلا، ويكون قادرا على تعزيز النظام المالي الدولي ودعم الجهود الوطنية لتعزيز التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء العالم.
    It is widely accepted that ICT can become an effective tool for Governments to provide services 24/7 to citizens, as well as to promote economic development and increase education and knowledge. UN فمن المسلم به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تصبح أداة فعالة للحكومات لتوفير الخدمات على مدار الساعة للمواطنين، وكذلك لتعزيز التنمية الاقتصادية وزيادة التعليم والمعرفة.
    The policy that would have to be adopted to promote economic development as human development would have to be quite different from those realizing maximum GDP growth. UN وكان على السياسة المطلوب اعتمادها لتعزيز التنمية الاقتصادية بوصفها تنمية بشرية أن تكون مختلفة إلى حد بعيد عن السياسات الرامية إلى تحقيق أقصى قدر ممكن من النمو في الناتج المحلي الإجمالي.
    The programme's main goal is to support port communities of developing countries in their quest to foster economic development by providing efficient and competitive services to facilitate trade. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو دعم أنشطة الموانئ في البلدان النامية في سعيها لتعزيز التنمية الاقتصادية بتوفير خدمات تتسم بالكفاءة والتنافسية من أجل تيسير التجارة.
    34. The International Finance Corporation, the private sector arm of the Bank, promotes sustainable private sector investment to foster economic development and reduce poverty. UN 34 - إن المؤسسة المالية الدولية، وهي ذراع القطاع الخاص في البنك، تشجع استثمارات القطاع الخاص المستدامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    This applies equally to the Organization's mandates for the maintenance of international peace and security and those for the promotion of economic development and social progress. UN وهذا ينطبق بالقدر نفسه على ولايات المنظمة لصون السلم والأمن الدوليين، وولاياتها لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    The liberalization of trade regimes and the promotion of an open and secure multilateral trading system are central requirements for the promotion of economic development. UN ويمثل تحرير نظم التجارة والتشجيع على إقامة نظم تجارية متعددة اﻷطراف تتصف بالانفتاح واﻷمان شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    The European Union supported the reopening of the crossings to and from the Gaza Strip, not only to facilitate the delivery of humanitarian services, but also to boost economic development through the resumption of trade. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد إعادة فتح المعابر إلى غزة ومنها؛ لا لتوفير الخدمات الإنسانية فحسب وإنما أيضا لتعزيز التنمية الاقتصادية عن طريق استئناف التبادل التجاري.
    2. Immediately after the entry into force of this Declaration of Principles and the withdrawal from the Gaza Strip and Jericho area, with the view to promoting economic development in the West Bank and Gaza Strip, authority will be transferred to the Palestinians in the following spheres: education and culture, health, social welfare, direct taxation and tourism. UN ٢ - يتم فور بدء سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا، توخيا لتعزيز التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، نقل السلطة الى الفلسطينيين في المجالات التالية: التعليم والثقافة، والصحة، والرعاية الاجتماعية، والضرائب المباشرة، والسياحة.
    A large number of delegations stated that UNCTAD remains the best forum to discuss the challenges of global economic interdependence from a development perspective, to explore better ways of enhancing the economic development of developing countries, and to forge consensus on all issues related to trade and development. UN 25 - وأفاد عدد كبير من الوفود أن الأونكتاد لا يزال أفضل منتدى لمناقشة التحديات التي يطرحها الترابط الاقتصادي العالمي من منظور إنمائي، ولتحري سبل أفضل لتعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    127.105. Continue with its plans to enhance economic development in all regions of Sri Lanka (Saudi Arabia); UN 127-105- مواصلة تنفيذ خططها لتعزيز التنمية الاقتصادية في جميع أقاليم سري لانكا (المملكة العربية السعودية)؛
    Peace and stability are essential prerequisites for promoting economic development and social progress. UN إن السلم والاستقرار يشكلان شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد