There was a need to strengthen efforts to eliminate corruption and to guarantee to all citizens that the country was under the rule of law. | UN | وقال إن هناك حاجة لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفساد وإلى أن يضمن جميع المواطنين أن البلد يخضع لسيادة القانون. |
Qatar requested information on measures used to strengthen efforts to combat human trafficking. | UN | وطلبت قطر معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
45. Seven proposals follow for action to strengthen efforts to combat land degradation. | UN | ٤٥ - وفيما يلي سبعة اقتراحات لاتخاذ اجراءات لتعزيز الجهود الرامية الى مكافحة تدهور اﻷراضي. |
We reaffirm our readiness to cooperate with other Member States of the United Nations to enhance efforts in combating international terrorism. | UN | إننا نؤكد من جديد استعدادنا للتعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
Recognizing that the upcoming highlevel plenary meeting to review the implementation of the Millennium Development Goals in 2010 is an important opportunity to enhance efforts to realize the Goals for all, in particular for persons with disabilities, | UN | وإذ تسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى المقبل لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 يمثل فرصة مهمة لتعزيز الجهود الرامية إلى إعمال الأهداف للجميع، ولا سيما للأشخاص ذوي الإعاقة، |
Now is the time to reinforce efforts to contain proliferation. | UN | وقد حان الوقت لتعزيز الجهود الرامية إلى احتواء الانتشار. |
It has provided a framework for strengthening efforts to attack the structural causes of poverty and to foster enabling conditions for overcoming it. | UN | ووفرت إطارا لتعزيز الجهود الرامية إلى التصدي لﻷسباب الهيكلية للفقر وتعزيز تهيئة ظروف مؤاتية للتغلب عليه. |
2. The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy should serve as a basis for enhancing efforts to combat terrorism. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تشكل أساسا لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
The Council devoted its first annual ministerial review to strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development. | UN | وكرس المجلس الاستعراض الوزاري السنوي الأول لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، بطرق منها الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
The Office participated in the tripartite meetings and had extensive contacts with the parties to strengthen efforts aimed at maintaining stability along the Blue Line. | UN | وشارك المكتب في الاجتماعات الثلاثية وأجرى اتصالات مكثّفة مع الأطراف لتعزيز الجهود الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار على طول الخط الأزرق. |
From that standpoint, national and regional mechanisms to strengthen efforts towards promoting peace as well as reintegration and reconciliation processes that are open to all have been developed and implemented by the Afghan Government. | UN | ومن هذا المنطلق، أنشأت الحكومة الأفغانية ونفذت آليات وطنية وإقليمية لتعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم السلام وكذلك عمليات لإعادة الإدماج والمصالحة مفتوحة للجميع. |
159. There is a dire need to strengthen efforts to disseminate human rights instruments in the Maldives. | UN | ١٥٩- ثمّة حاجة ماسّة لتعزيز الجهود الرامية إلى نشر صكوك حقوق الإنسان في ملديف. |
Interaction and coordination between and among the Council and the functional commissions to strengthen efforts to mainstream a gender perspective required improvement. | UN | ومن المجالات التي يلزم تحسينها التفاعل والتنسيق بين المجلس واللجان الفنية وفيما بينهما، وذلك لتعزيز الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني. |
The Committee also recommends that the State party consider additional ways to improve monitoring and the use of the information gathered to strengthen efforts to implement the Convention. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وسائل إضافية لتحسين رصد استخدام المعلومات التي يتم تجميعها لتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Networks of non-governmental and civil society organizations were established to strengthen efforts to promote human rights, and children's rights in particular. | UN | وأنشئت شبكات للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، وحقوق الطفل على وجه الخصوص. |
9. Containment. We will cooperate closely to enhance efforts to contain the conflict and prevent the possibility that it will spill over into neighbouring countries. | UN | ٩ - الاحتواء - إننا سنتعاون على نحو وثيق لتعزيز الجهود الرامية الى احتواء النزاع والحيلولة دون امكانية انتشاره الى البلدان المجاورة. |
In recognition of its significant leadership role in the fight against HIV/AIDS, the Government has evolved coherent policies and initiatives to enhance efforts for the prevention of the spread of the disease, while at the same time averting new infections. | UN | وتسليما بالدور القيادي الهام الذي تؤديه الحكومة في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز، طورت سياسات ومبادرات متسقة لتعزيز الجهود الرامية إلى وقف انتشار المرض، وفي الوقت نفسه تحاشي حالات جديدة من الإصابة به. |
ICCAT reported that no measures had been taken to enhance efforts to address and mitigate the incidence and impacts of all kinds of lost or abandoned gear. | UN | وأفادت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي بأنه لم تتخذ أي تدابير لتعزيز الجهود الرامية إلى التصدي لفقدان جميع أشكال الأدوات أو هجرها والحد من حدوث ذلك، ومعالجة الآثار المترتبة على هذه المسألة والتخفيف منها. |
Recognizing that the upcoming high-level plenary meeting to review the implementation of the Millennium Development Goals in 2010 is an important opportunity to enhance efforts to realize the Millennium Development Goals for all, in particular for persons with disabilities, | UN | وإذ تسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى المقبل لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010، يمثل فرصة مهمة لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للجميع، وبخاصة للأشخاص ذوو الإعاقة، |
Using fiscal policy to reinforce efforts to sustain peace and security | UN | استخدام السياسات المالية لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق استدامة السلم والأمن |
3. The normative environment for strengthening efforts to address violence against women and girls has improved considerably in recent years. | UN | 3 - لقد تحسنت كثيرا في السنوات الأخيرة البيئة المعيارية لتعزيز الجهود الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والفتيات. |
At the 675th meeting, the Chair delivered a statement highlighting the role played by the Committee and its Subcommittees as a unique global platform for enhancing efforts to strengthen the role of space tools for sustainable development to meet the challenges facing humanity. | UN | ١٨- وفي الجلسة 675، ألقى الرئيس كلمةً أبرز فيها الدور الذي تؤدِّيه اللجنة ولجنتاها الفرعيتان كمحفل فريد من نوعه على الصعيد العالمي لتعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم دور الأدوات الفضائية في خدمة التنمية المستدامة من أجل التصدِّي للتحدِّيات التي تواجهها البشرية. |
Their presence among us will contribute new ideas and approaches to strengthening efforts for a better world, and -- paraphrasing the representative of Switzerland's statement to this General Assembly -- will enhance the universality of the United Nations in the best interest of humankind. | UN | إن وجودهما بيننا سيسهم في الإتيان بأفكار ونُهُج جديدة لتعزيز الجهود الرامية إلى إيجاد عالم أفضل، وعلى حد قول ممثل سويسرا في بيانه أمام هذه الجمعية " سيعزز عالمية الأمم المتحدة لصالح البشرية " . |
Therefore, we shall continue to actively promote efforts aimed at nuclear disarmament. | UN | لذلك، سنواصل العمل بنشاط لتعزيز الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
The resolution will serve as a basis to increase efforts to strengthen trauma care systems. | UN | وسيكون هذا القرار بمثابة نقطة انطلاق لتعزيز الجهود الرامية إلى تدعيم نظم الرعاية للمصابين بصدمات. |