Only through collective deliberations and decisions will we be able to cope with the complexities of the new century. | UN | ولن نتمكن من التصدي لتعقيدات القرن الجديد إلا من خلال ما نجريه من مداولات وما نتخذه من قرارات جماعية. |
They reflect an understanding of the complexities of particular situations and the need to coordinate a diverse range of security-enhancing activities. | UN | فهي تعكس تفهما لتعقيدات الحالات الخاصة والحاجة إلى تنسيق مجموعة متنوعة من أنشطة تعزيز اﻷمن. |
Recent events have demonstrated that the old dispensation is ill equipped to grapple with the complexities of the world we live in today. | UN | فقد أثبتت الأحداث التي وقعت مؤخرا أن طريقة الإدارة القديمة غير مهيئة للتصدي لتعقيدات العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
A carton producer in the West Bank experienced considerable complications in procuring raw materials from its Israeli supplier. | UN | تعرضت شركة منتجة للكرتون في الضفة الغربية لتعقيدات كبيرة في الحصول على المواد اﻷولية من المورّد الاسرائيلي. |
But rather than confront the complexity of Syria and Israel and the Palestinian problem, | Open Subtitles | ولكن بدلًا من مواجهتها لتعقيدات المسألة ،السورية والصراع الاسرائيلي الفلسطيني |
Owing to the complexities of obtaining frequent flyer miles tickets, it was decided not to capture frequent flyer miles in their travel programmes. | UN | ونظرا لتعقيدات الحصول على تذاكر على أساس نظام النقاط المحسوبة بالأميال، فقد قررتا عدم مراعاة النقاط في برامج السفر الخاصة بهما. |
No single model was strictly applicable to all organizations, given the complexities of travel arrangements. | UN | ولا يوجد نموذج واحد ينطبق على جميع المنظمات بشكل صارم، نظرا لتعقيدات ترتيبات السفر. |
Ms. Keïta Diakité said that effectively addressing the complexities of sexual violence in conflict required powerful and urgent leadership at all levels. | UN | وقالت السيدة كيتا دياكيتي إن التصدي بفعالية لتعقيدات العنف الجنسي في حالات النزاع يتطلب قيادة قوية وعاجلة على جميع المستويات. |
When this is attempted with only a superficial understanding of the complexities of specific situations, it leads to disaster. | UN | وإن محاولة القيــام بذلك إذا اقترنت بفهم سطحي فقط لتعقيدات الحالات المعينة إنما تؤدي الى كارثة. |
Indeed, when this is attempted dogmatically, with only a superficial understanding of the complexities of specific situations, it leads to disaster. | UN | بل إنه عندما يحاول البعض ذلك بطريقة تعسفية مع فهم سطحي فقط لتعقيدات كل حالة في ذاتها، فإن ذلك يؤدي الى الكارثة. |
Owing to the complexities of customs regulations, substantial training will be required before the service is fully professional. | UN | ونظرا لتعقيدات أنظمة الجمارك، سيلزم توفير قدر كبير من التدريب قبل أن تكون الدائرة مهيأة تماما للعمل بهذه الصفة. |
It hardly does justice to the complexities of the novel. | Open Subtitles | إنها تحقق العدالة بصعوبة لتعقيدات الرواية |
A yen for solving puzzles and understanding the complexities of this world. | Open Subtitles | محب لحل الألغاز فاهم لتعقيدات هذا العالم |
We do not, for a moment, delude ourselves about the complexities of these conflicts or the depth of longstanding animosities - least of all, in the territory of the former Yugoslavia. | UN | إننا لا نخدع أنفسنا ولو للحظة واحدة بالنسبة لتعقيدات هذه الصراعات. أو عمق العداوات التي طال أمدها، وخصوصا في أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
17. With respect to the question on maternal mortality, the majority of deaths occurred as a result of post-partum complications. | UN | 17 - وفيما يتعلق بمسألة وفيات الأمومة قالت إن أغلبية حالات الوفاة كانت نتيجة لتعقيدات ما بعد الوضع. |
But the polling day would undergo substantial complications. | UN | ولكن يوم الاقتراع نفسه سيكون عرضة لتعقيدات بالغة. |
The idea was later dropped because of financial complications. | UN | وفي وقت لاحق صُرف النظر عن هذه الفكرة نتيجة لتعقيدات مالية. |
Based on the complexity of the case and the fact that the Defence teams representing each of the six Accused are to present their respective case, it is anticipated at this stage that hearings will continue into 2010. | UN | ونظرا لتعقيدات القضية ولأن كلاّ من فرق الدفاع التي تمثل كلا من المتهمين الستة سيعرض قضيته، فإنه من المتوقع في هذه المرحلة أن تستمر جلسات الاستماع حتى عام 2010. |
The understanding of the intricacies of coordination in a complex emergency setting reflected in the report is therefore somewhat theoretical. | UN | لذلك فإن ما يعكسه التقرير من فهم لتعقيدات عملية التنسيق في حالة من حالات الطوارئ المعقدة هو فهم نظري إلى حد ما. |
The delay in finalizing the e-learning induction training was owing to unexpected complexities in developing the material | UN | وقد عزي التأخر في إنجاز التدريب الإلكتروني للتعليم والتوجيه لتعقيدات غير متوقعة في وضع المواد |