In the case of conventions with a wide scope, necessary expertise to cover all issues might not be readily available. | UN | وفي حالة الاتفاقيات الواسعة النطاق، قد لا تتوفر بسهولة الخبرات اللازمة لتغطية كافة المسائل. |
Donors are being requested to provide some $92.4 million to cover all other costs. | UN | والمطلوب من المانحين توفير مبلغ يناهز الـ 92.4 مليون دولار لتغطية كافة التكاليف الأخرى. |
The lack of magistrates to cover all district courts remains a major constraint in the effective administration of justice, however. | UN | بيد أن عدم وجود عدد كاف من القضاة لتغطية كافة المحاكم المحلية ما زال يشكِّل عقبة رئيسية تعوق إقامة العدل بصورة فعالة. |
To the extent that the value of these assets would not have been sufficient to cover all of the derivative creditors’ claims, they would have had to bear some losses. Would that have been an unacceptable outcome? | News-Commentary | ولو لم تكن قيمة هذه الأصول كافية لتغطية كافة مطالبات الدائنين من المشتقات المالية، لكانوا قد اضطروا إلى تحمل بعض الخسائر. هل كان التوصل إلى مثل هذه النتيجة ليعَد غير مقبول؟ كلا، على الإطلاق. |
I will make enough off the Princess to cover all our debt and then some. | Open Subtitles | سأحصل على مبلغ كافي من الأميرة سيكفي لتغطية كافة ديوننا |
38. A regional project administered by the Regional Office in Kinshasa was established in 1994 and will continue in 1995 to cover all resettlement cases that have been accepted in the countries under its jurisdiction. | UN | ٨٣- أقيم في عام ٤٩٩١ مشروع اقليمي كان يديره المكتب الاقليمي في كينشاسا، وسيتواصل هذا المشروع في عام ٥٩٩١ لتغطية كافة حالات إعادة التوطين الموافق عليها في البلدان الخاضعة لولاية المشروع اﻹقليمي. |
The regular budget should be increased to cover all administrative and support costs and to free up extrabudgetary resources that could then be allocated to the field activities of the various programmes. | UN | ومن الواجب أن تُزاد الميزانية العادية لتغطية كافة التكاليف الإدارية وتكاليف الدعم، ولتحرير الموارد الخارجة عن الميزانية التي يمكن تخصيصها بعد ذلك للأنشطة الميدانية لشتى البرامج. |
Until then, three to four Agency inspectors would need to be stationed in the Nyongbyon area to cover all the required activities. | UN | وتقتضي الحاجة، إلى ذلك الحين، مرابطة ما يتراوح بين ثلاثة وأربعة من مفتشي الوكالة في منطقة نيونغ بيون لتغطية كافة اﻷنشطة المطلوب الاضطلاع بها. |
The role of UNCTAD is to help new centres, to promote contacts and expansion to cover all needs related to maritime trade, to exercise quality control and promote cooperation. | UN | أما دور اﻷونكتاد فيشتمل على مساعدة المراكز الجديدة، وتعزيز الاتصالات والتوسع لتغطية كافة الاحتياجات المتصلة بالتجارة البحرية، ومراقبة الجودة وتعزيز التعاون. |
Increased numbers of free disability diagnostic centres to cover all geographic regions of Jordan, so that all citizens can be served; | UN | - زيادة مراكز التشخيص المجاني للإعاقات لتغطية كافة المناطق الجغرافية في الأردن، لتشمل كافة المواطنين؛ |
216. Several instruments have addressed the payment of costs through the creation of a central standby fund to cover all costs associated with disaster relief operations as they arise. | UN | 216 - تناولت عدة صكوك دفع التكاليف عن طريق إنشاء صندوق احتياطي مركزي لتغطية كافة التكاليف المرتبطة بعمليات الإغاثة في حالات الكوارث عند حلولها. |
This is an average of nearly $18 million per year to cover all the programmes in both the public sector and civil society- a small change when compared with the $2.5 billion spent in Kosovo by the North Atlantic Treaty Organization during the first month of the air war. | UN | أي أن قرابة 18 من ملايين الدولارات ستخصص سنوياً لتغطية كافة البرامج المضطلع بها سواء في القطاع العام أو في المجتمع المدني، وهو مبلغ بسيط للغاية إذا ما قورن بمبلغ 2.5 من مليارات الدولارات الذي أنفقته منظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو خلال الشهر الأول من الحرب الجوية. |
The main problem incurred by these measures is that considerable funding is needed to cover all expenses. The Ministry of Health, however, has led the way by operating numerous health projects in impoverished areas, such as the family planning project. Special programmes run by national institutions such as the Nour Al—Hussein Institution have helped to improve the living standard of various impoverished groups. | UN | ومن أهم مشاكل هذه التدابير الحاجة إلى تمويل كبير لتغطية كافة النفقات، علماً بأن وزارة الصحة قامت بتنفيذ عدة مشاريع صحية في المناطق الفقيرة كمشروع تنظيم اﻷسرة، وكذلك ساهمت المؤسسات الوطنية، مثل مؤسسة نور الحسين، ببرامجها الخاصة برفع مستوى المعيشة لبعض الفئات الفقيرة. |
In reply to this question, we refer to our response to the previous list of questions and should like to confirm that the State is in the process of enacting a comprehensive law to cover all the issues raised. | UN | نحيل في الإجابة على هذا التساؤل للإجابة على الاستفسار السابق - علما بأن الدولة بصدد وضع تشريع متكامل لتغطية كافة المسائل المثارة. |
5. For the purpose of this exercise, a weighted average depreciation rate of 50 per cent was used to cover all categories of prefabricated units. | UN | ٥ - ولغرض هذه العملية، استخدم معدل خفض قيمة بسبب الاستهلاك بلغ متوسطه المرجح ٥٠ في المائة لتغطية كافة فئات وحدات أماكن الاقامة السابقة التجهيز. |
A share of proceeds according to Article 12, paragraph 8, shall be used to cover all administrative expenses of the CDM, including the administration of the executive board and administration of the share of proceeds for adaptation10. | UN | 145- تُستخدم حصة من العائدات، طبقاً للفقرة 8 من المادة 12، لتغطية كافة النفقات الإدارية لآلية التنمية النظيفة، بما في ذلك إدارة المجلس التنفيذي وإدارة حصة العائدات المخصصة للتكيف(10). |
(e) To continue fund-raising activities in order to increase the resources for the voluntary fund established specifically to cover all aspects of the preparatory process for the World Conference and the participation of non-governmental organizations, in particular those from developing countries; | UN | )ﻫ( مواصلة أنشطة جمع اﻷموال من أجل زيادة موارد الصندوق الاستئماني المنشأ خصيصا لتغطية كافة جوانب العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي ومشاركة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما من البلدان النامية؛ |
The same benefits are enjoyed by persons working in the liberal professions. Within the context of its ongoing endeavours to apply the principles of social solidarity, the Kingdom of Bahrain promulgated the Social Assistance Regulation to cover all the categories of private citizens who are not covered by insurance schemes or whose insurance benefits are insufficient to meet their essential needs. | UN | 213- وفي إطار السعي المتواصل لمملكة البحرين في الالتزام بتطبيق قواعد التكافل والتضامن الاجتماعي، صدر نظام المساعدات الاجتماعية وذلك لتغطية كافة الفئات الخاصة من المواطنين غير الخاضعين لنظم تأمينية أو في حالة كون المقرر لهم بمقتضاها غير كاف للحاجات الضرورية. |
It is evident that no subsidies were intended in the MOU, which suggests that prices should rise to cover all costs (paras. 46-55 and 6672). | UN | وواضح أن تقديم إعانات لم يكن أحد مقاصد " مذكرة التفاهم " ، مما يعني ضمناً رفع الأسعار لتغطية كافة التكاليف (الفقرات 46-55 و 66-72). |
74. In its previous report (A/61/5/Add.9), the Board recommended that UNODC should ensure that its reserves were sufficient to cover all end-of-service liabilities. | UN | 74 - أوصى المجلس في تقريره السابق (A/61/5/Add.9) المكتب بضرورة ضمان أن تكون احتياطياته كافية لتغطية كافة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة. |