In 2008, the lead donor indicated that it was no longer in a position to provide funds to cover these costs. | UN | وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف. |
In 2008, the lead donor indicated that it was no longer in a position to provide funds to cover these costs. | UN | وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف. |
New mechanisms are under discussion to cover such projects as part of the post-2012 arrangements. | UN | وثمة آليات قيد المناقشة في الوقت الحاضر لتغطية هذه المشاريع بوصفها جزءا من الترتيبات اللاحقة لعام 2012. |
Rental agreements had to be extended to cover this additional period. | UN | وقد استدعى اﻷمر تمديد اتفاقات الايجار لتغطية هذه الفترة الاضافية. |
However, owing to a lack of provisions in its annual budget for these costs, the Government defaulted on its obligations. | UN | ولكن نظرا لعدم وجود الاعتمادات اللازمة في الميزانية السنوية للحكومة لتغطية هذه التكاليف فقد عجزت عن الوفاء بالتزاماتها. |
He would therefore be in favour of including a revision clause to cover those points, as suggested by the Norwegian delegation. | UN | ولهذا ، فانه يفضل ادراج حكم باعادة النظر لتغطية هذه النقاط ، على النحو الذي اقترحه الوفد النرويجي . |
In the previous biennium, the Institute was successful in securing almost $600,000 in special purpose grants for such activities. | UN | وخلال فترة السنتين الماضية نجح المعهد في تأمين ما يقرب من 000 600 دولار من مِنَح الأغراض الخاصة لتغطية هذه الأنشطة. |
The Reserve Fund serves, inter alia, to cover these effects. | UN | يستخدم صندوق الاحتياطي، في جملة أمور، لتغطية هذه الآثار. |
It is anticipated that voluntary contributions would be sought to cover these costs from extrabudgetary resources available to OHCHR. | UN | ويُتوقع أن يسعى إلى الحصول على تبرعات لتغطية هذه التكاليف من الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للمفوضية. |
On an interim basis, the Office borrowed positions from operational areas to cover these vital functions. | UN | واستعار المكتب على أساس مؤقت وظائف من بعض المجالات التشغيلية لتغطية هذه المهام الحيوية. |
This situation highlighted the need for UNHCR to identify funding to cover these liabilities. | UN | وأبرزت هذه الحالة ضرورة أن تبحث المفوضية عن تمويل لتغطية هذه الالتزامات. |
This situation highlighted the need for UNHCR to identify funding to cover these liabilities. | UN | وأبرزت هذه الحالة ضرورة أن تبحث المفوضية عن تمويل لتغطية هذه الالتزامات. |
In order to cover such out-of-scope items, it is estimated that $0.5 million would be required. | UN | ويقدر أن تبلغ قيمة الاحتياجات لتغطية هذه البنود الخارجة عن النطاق ٠,٥ مليون دولار. |
No provision has been made to cover such a liability. | UN | ولم يتم رصد أي اعتمادات لتغطية هذه الالتزامات. |
The Working Group also recommended that the Assembly should make appropriate budgetary provisions to cover such activities in 1994. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن ترصد الجمعية العامة الاعتمادات المناسبة في الميزانية لتغطية هذه اﻷنشطة للجنة في عام ١٩٩٤. |
Lots of reporters have come to cover this high-profile case. | Open Subtitles | العديد من المراسلين قد جائوا لتغطية هذه القضية الحساسة. |
Two replies received from European postal administrations did not quantify the reserves made to cover this liability. | UN | فثمة ردان وردا من اثنتين من إدارات البريد الأوروبية لم يتضمنا تحديدا كميا للاحتياطيات المرصودة لتغطية هذه الالتزامات. |
The secretariat will continue to mobilize donor support for these specific requirements. | UN | وستواصل الأمانة تعبئة دعم الجهات المانحة لتغطية هذه الاحتياجات المحددة. |
The United Nations programmes, funds and specialized agencies are gradually adjusting their assistance to cover those priority areas. | UN | وتقوم برامج وصناديق اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بتعديل مساعدتها تدريجيا لتغطية هذه المجالات ذات اﻷولوية. |
At present, there is no provision in the accounts of the United Nations Postal Administration for such contingent liabilities. | UN | ولا يوجد في الوقت الحالي اعتماد في حسابات إدارة بريد الأمم المتحدة لتغطية هذه الالتزامات المحتملة. |
The Board of Auditors has expressed its concern regarding the absence of specific assets to cover the liabilities. | UN | وقد أعرب مجلس مراجعي الحسابات عن قلقه إزاء عدم وجود أصول معينة لتغطية هذه الالتزامات. |
The Secretariat will revert to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in the event that funds are required to meet these additional requirements. | UN | وسوف ترجع اﻷمانة العامة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في حالة ما إذا طلبت أموال لتغطية هذه الاحتياجات الاضافية. |
21. In accordance with the Convention and the 1994 Agreement, the administrative expenses of the Authority shall be met by assessed contributions of its members until the Authority has sufficient funds from other sources to meet those expenses. | UN | 21 - وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، تجري تغطية المصاريف الإدارية للسلطة من الأنصبة المفروضة على أعضائها إلى أن تحصل السلطة على أموال كافية من مصادر أخرى لتغطية هذه المصروفات. |
More regulation was thus needed to cover that grey area. | UN | وهكذا فإنه يلزم المزيد من التشريعات لتغطية هذه المنطقة الرمادية. |
Given that the loss could not be recovered from the special account for the regular budget and that the operating reserve could not absorb such losses indefinitely, the Secretariat was looking into possible ways of covering such losses in the future. | UN | وبما أنه لم يُستطع استرداد الخسارة من الحساب الخاص للميزانية العادية، وحيث أن الاحتياطي التشغيلي لا يمكن له أن يستوعب مثل هذه الخسائر إلى ما لا نهاية، فإن الأمانة تنظر حاليا في الوسائل الممكنة لتغطية هذه الخسائر في المستقبل. |
The information was particularly scarce for Hepta- to NonaBDEs but there is an increasing interest in the scientific community for covering these congeners. | UN | وقد كانت المعلومات شحيحة بوجه خاص بالنسبة للإثيرات من سباعي إلى تساعي البروم ثنائي الفينيل ولكن هناك اهتمام متزايد في المجتمع العلمي لتغطية هذه المتجانسات. |