ويكيبيديا

    "لتغيير هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to change this
        
    • to change that
        
    • to change the
        
    • to reverse this
        
    • for change
        
    • for changing this
        
    • to alter this
        
    • to alter that
        
    • to revert this
        
    • change it
        
    At present, there are no plans to change this system. UN وليس ثمة نية في الوقت الحاضر لتغيير هذا النظام.
    Pressure to change this situation is also being applied by various stakeholders. UN 3- ويمارس مختلف أصحاب المصلحة الضغط أيضاً سعياً لتغيير هذا الوضع.
    When an appropriate case came before it, it might have occasion to change that view after a substantive discussion. UN وعندما تعرض قضية جديدة عليها قد تسنح لها الفرصة لتغيير هذا الرأي بعد إجراء مناقشة موضوعية له.
    The General Director of Public Prosecution therefore had no margin of manoeuvre to change that decision. UN وهكذا لم يكن أمام المدير العام للنيابة مجال لتغيير هذا القرار.
    Civilian companies were not currently authorized to conduct mine clearance, but a bill to change the situation was in reading. UN ولا يسمح للشركات المدنية في الوقت الحـاضر بإزالة الألغام إلاّ أنه تجري الآن دراسة مشروع قانون لتغيير هذا الوضع.
    Authorities are not inclined to reverse this situation and keeping a tight control on the media has been the general trend for years. UN وليست السلطات على استعداد لتغيير هذا الوضع، وفرض رقابة مشددة على وسائط الإعلام هو الاتجاه العام السائد منذ سنوات.
    Please describe efforts to change this situation and the results obtained by the various programmes mentioned in the report. UN يرجى وصف الجهود المبذولة لتغيير هذا الوضع والنتائج التي حققتها مختلف البرامج المذكورة في التقرير.
    The Polish Government has undertaken a series of actions to change this situation. UN واتخــــذت حكومة بولندا سلسلة من اﻹجراءات لتغيير هذا الوضع.
    We have a great chance to change this world so transformed by globalization. UN وأمامنا فرصة عظيمة لتغيير هذا العالم الذي طرأ عليه كل هذا التحول بفعل العولمة.
    It is high time to change this predominant yet erroneous security paradigm. UN ولقد آن الأوان لتغيير هذا النموذج السائد للأمن برغم خطأه.
    The political will to change this state of affairs is unclear. UN والإرادة السياسية لتغيير هذا الوضع غير واضحة.
    The General Director of Public Prosecution therefore had no margin of manoeuvre to change that decision. UN وهكذا لم يكن أمام المدير العام للنيابة مجال لتغيير هذا القرار.
    What was being done to change that situation and to ensure that the rights of foreigners were respected? UN فما الذي يتم اتخاذه من إجراءات حالياً لتغيير هذا الوضع وضمان احترام حقوق الأجانب؟
    She understood that pressure was being exerted by the Catholic Church to counter efforts to change that situation. UN وقالت إنها تتفهم ممارسة الضغط من جانب الكنيسة الكاثوليكية للتصدي للجهود الرامية لتغيير هذا الوضع.
    What action was planned to change that situation? UN فما هي اﻹجراءات المزمع اتخاذها لتغيير هذا الوضع؟
    She asked what measures had been taken to change that social norm and thus render such shelters unnecessary. UN وسألت عن التدابير المتخذة لتغيير هذا المعيار الاجتماعي ومن ثم تصبح هذه الملاجئ غير ضرورية.
    If the members of the Conference cannot muster the strength, individually and collectively, to change the situation, further alarm bells will sound. UN وإذا تعذر على أعضاء المؤتمر أن يستجمعوا قواهم، على الصعيدين الفردي والجماعي، لتغيير هذا الوضع فإن نواقيس خطر أخرى ستقرع.
    Simply consolidating peacekeeping operation accounts would do nothing to change the situation. UN ببساطة، لا يمكن لإدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام أن يفعل شيئاً لتغيير هذا الوضع.
    Relentless efforts, by both African countries and their development partners, were required to reverse this situation. UN وقال إنه ينبغي لبلدان أفريقيا وشركائها الإنمائيين بذل جهود حثيثة لتغيير هذا الوضع.
    32. The time is now ripe for change. UN 32- ولكن آن الأوان في الوقت الراهن لتغيير هذا الوضع.
    Greater participation in national parliaments by women should certainly provide an important impetus for changing this state of affairs. UN ولا شك أن زيادة مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية توفر زخما مهما لتغيير هذا الوضع.
    There was no opportunity to alter this award. UN فليست هناك فرصة لتغيير هذا القرار.
    The mere establishment of an international judicial fact-finding commission does not seem sufficient to alter that situation. UN والاقتصار على إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لا يبدو بالمرة كافيا لتغيير هذا الواقع.
    What measures has the Government adopted to revert this negative trend? UN فما هي الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتغيير هذا الاتجاه السلبي؟
    She would like to hear more about the provisions of the law that sought to establish fault for divorce ands if there were any plans to change it. UN وأضافت أنها تود معرفة المزيد من أحكام القانون التي تسعى لتحديد الأخطاء التي تتسبب في الطلاق وما إذا كانت هناك أي خطط لتغيير هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد