At present, there are no plans to change this system. | UN | وليس ثمة نية في الوقت الحاضر لتغيير هذا النظام. |
Pressure to change this situation is also being applied by various stakeholders. | UN | 3- ويمارس مختلف أصحاب المصلحة الضغط أيضاً سعياً لتغيير هذا الوضع. |
When an appropriate case came before it, it might have occasion to change that view after a substantive discussion. | UN | وعندما تعرض قضية جديدة عليها قد تسنح لها الفرصة لتغيير هذا الرأي بعد إجراء مناقشة موضوعية له. |
The General Director of Public Prosecution therefore had no margin of manoeuvre to change that decision. | UN | وهكذا لم يكن أمام المدير العام للنيابة مجال لتغيير هذا القرار. |
Civilian companies were not currently authorized to conduct mine clearance, but a bill to change the situation was in reading. | UN | ولا يسمح للشركات المدنية في الوقت الحـاضر بإزالة الألغام إلاّ أنه تجري الآن دراسة مشروع قانون لتغيير هذا الوضع. |
Authorities are not inclined to reverse this situation and keeping a tight control on the media has been the general trend for years. | UN | وليست السلطات على استعداد لتغيير هذا الوضع، وفرض رقابة مشددة على وسائط الإعلام هو الاتجاه العام السائد منذ سنوات. |
Please describe efforts to change this situation and the results obtained by the various programmes mentioned in the report. | UN | يرجى وصف الجهود المبذولة لتغيير هذا الوضع والنتائج التي حققتها مختلف البرامج المذكورة في التقرير. |
The Polish Government has undertaken a series of actions to change this situation. | UN | واتخــــذت حكومة بولندا سلسلة من اﻹجراءات لتغيير هذا الوضع. |
We have a great chance to change this world so transformed by globalization. | UN | وأمامنا فرصة عظيمة لتغيير هذا العالم الذي طرأ عليه كل هذا التحول بفعل العولمة. |
It is high time to change this predominant yet erroneous security paradigm. | UN | ولقد آن الأوان لتغيير هذا النموذج السائد للأمن برغم خطأه. |
The political will to change this state of affairs is unclear. | UN | والإرادة السياسية لتغيير هذا الوضع غير واضحة. |
The General Director of Public Prosecution therefore had no margin of manoeuvre to change that decision. | UN | وهكذا لم يكن أمام المدير العام للنيابة مجال لتغيير هذا القرار. |
What was being done to change that situation and to ensure that the rights of foreigners were respected? | UN | فما الذي يتم اتخاذه من إجراءات حالياً لتغيير هذا الوضع وضمان احترام حقوق الأجانب؟ |
She understood that pressure was being exerted by the Catholic Church to counter efforts to change that situation. | UN | وقالت إنها تتفهم ممارسة الضغط من جانب الكنيسة الكاثوليكية للتصدي للجهود الرامية لتغيير هذا الوضع. |
What action was planned to change that situation? | UN | فما هي اﻹجراءات المزمع اتخاذها لتغيير هذا الوضع؟ |
She asked what measures had been taken to change that social norm and thus render such shelters unnecessary. | UN | وسألت عن التدابير المتخذة لتغيير هذا المعيار الاجتماعي ومن ثم تصبح هذه الملاجئ غير ضرورية. |
If the members of the Conference cannot muster the strength, individually and collectively, to change the situation, further alarm bells will sound. | UN | وإذا تعذر على أعضاء المؤتمر أن يستجمعوا قواهم، على الصعيدين الفردي والجماعي، لتغيير هذا الوضع فإن نواقيس خطر أخرى ستقرع. |
Simply consolidating peacekeeping operation accounts would do nothing to change the situation. | UN | ببساطة، لا يمكن لإدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام أن يفعل شيئاً لتغيير هذا الوضع. |
Relentless efforts, by both African countries and their development partners, were required to reverse this situation. | UN | وقال إنه ينبغي لبلدان أفريقيا وشركائها الإنمائيين بذل جهود حثيثة لتغيير هذا الوضع. |
32. The time is now ripe for change. | UN | 32- ولكن آن الأوان في الوقت الراهن لتغيير هذا الوضع. |
Greater participation in national parliaments by women should certainly provide an important impetus for changing this state of affairs. | UN | ولا شك أن زيادة مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية توفر زخما مهما لتغيير هذا الوضع. |
There was no opportunity to alter this award. | UN | فليست هناك فرصة لتغيير هذا القرار. |
The mere establishment of an international judicial fact-finding commission does not seem sufficient to alter that situation. | UN | والاقتصار على إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية لا يبدو بالمرة كافيا لتغيير هذا الواقع. |
What measures has the Government adopted to revert this negative trend? | UN | فما هي الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتغيير هذا الاتجاه السلبي؟ |
She would like to hear more about the provisions of the law that sought to establish fault for divorce ands if there were any plans to change it. | UN | وأضافت أنها تود معرفة المزيد من أحكام القانون التي تسعى لتحديد الأخطاء التي تتسبب في الطلاق وما إذا كانت هناك أي خطط لتغيير هذا القانون. |