Global warming also represented a major threat and no country could remain immune from the disastrous consequences of climate change. | UN | وأضاف أن الاحترار العالمي يمثل تهديدا شديدا وأنه لا يوجد بلد واحد بمعزل عن الآثار الكارثية لتغيُّر المناخ. |
UNEP will emphasize the synergies between development and climate policies and the co-benefits of climate change actions and their contribution to environmental sustainability. | UN | وسوف يشدِّد برنامج البيئة على أوجه التآزر بين التنمية والسياسات المناخية والمنافع المشتركة لإجراءات التصدّي لتغيُّر المناخ ومساهمتها في الاستدامة البيئية. |
Caribbean States are particularly concerned over the increasingly evident damaging impact of climate change to corals and other marine organisms, especially in tropical seas. | UN | والدول الكاريبية تشعر بقلق خاص حيال الآثار المدمرة الواضحة بشكل متزايد لتغيُّر المناخ على المرجان وكائنات بحرية أخرى، وبخاصة في البحار الاستوائية. |
According to scientific studies, the negative impact of climate change has increased the prevalence of the disease. | UN | كما أثبتت الدراسات العلمية أنّ التأثير السلبي لتغيُّر المناخ رفع هذا المعدل بقدر كبير. |
:: Preparation for climate change and disaster risk management | UN | :: اتخاذ الاستعدادات لتغيُّر المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
Every day, the negative effects of climate change claim thousands of human lives and important livelihood stocks. | UN | ففي كل يوم، تقضي الآثار السلبية لتغيُّر المناخ على آلاف الأرواح البشرية وأرصدة سبل كسب المعيشة. |
Mr. Remengesau highlighted efforts by SIDS to adapt to the adverse impacts of climate change. | UN | وأبرز الجهود التي بذلتها دول نامية جزرية صغيرة للتكيف مع الآثار الضارة لتغيُّر المناخ. |
Mr. Gayoom stressed the need to focus on the human dimension of climate change, in particular human rights, security and well-being. | UN | وشدَّد السيد عبد القيوم على الحاجة إلى التركيز على البُعد البشري لتغيُّر المناخ وخاصة حقوق الإنسان والأمن والرفاهية. |
Mr. Remengesau highlighted efforts by SIDS to adapt to the adverse impacts of climate change. | UN | وأبرز السيد ريمنغساو الجهود التي بذلتها دول جزرية صغيرة نامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغيُّر المناخ. |
Mr. Gayoom stressed the need to focus on the human dimension of climate change, in particular human rights, security and well-being. | UN | وشدَّد السيد عبد القيوم على الحاجة إلى التركيز على البُعد البشري لتغيُّر المناخ وخاصة حقوق الإنسان والأمن والرفاهة. |
The adverse effects of climate change represented a serious challenge for the sustainable development of its region. | UN | وقال إن الآثار الضارة لتغيُّر المناخ تشكِّل تحدِّياً خطيراً للتنمية المستدامة في منطقتها. |
Diversification of income sources can help cushion the negative impact of climate change on agricultural livelihoods. | UN | ومن الممكن أن يساعد تنويع مصادر الدخل على الوقاية من الأثر السلبي لتغيُّر المناخ على سبل الرزق الزراعية. |
The Committee noted that satellites launched by many nations since the early 1970s had documented long-term global indicators of climate change and were revealing alarming global trends. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ السواتل التي أطلقتها عدَّة دول منذ أوائل السبعينات من القرن الماضي قد سجلت مؤشرات عالمية طويلة الأجل لتغيُّر المناخ وكشفت عن اتجاهات عالمية تنذِر بالخطر. |
To the extent that there was international support for social protection floors, that support should be extended to facilitate the successful implementation of social protection floors in countries whose efforts faced serious challenges as a result of climate change. | UN | وبقدر ما أن هناك دعماً دولياً للحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية فلا بد من توسيع نطاق هذا الدعم بما ييسِّر نجاح تفعيل تلك الحدود في البلدان التي تواجه جهودها تحدّيات خطيرة نتيجة لتغيُّر المناخ. |
Its work over the years has already had a profound influence - from helping alert the world to the growing threat of climate change to building partnerships to phase out harmful lead in petrol. | UN | فقد أحدَث عمله بالفعل وبمرور السنين تأثيراً عميقاً - من المساعدة على تنبيه العالم إلى الخطر المتزايد نتيجة لتغيُّر المناخ وصولاً إلى إقامة شراكات للتخلُّص التدريجي من الرصاص الضار في النفط. |
The adverse impacts of climate change placed additional burdens on national response and development systems and hindered significantly the development aspirations of Maldives. | UN | وتلقي الآثار الضارة لتغيُّر المناخ أعباء إضافية على النظم الوطنية للتدخل والتنمية وتعوق بدرجة كبيرة التطلّعات الإنمائية لملديف. |
The LDCs were also bearing a disproportionate burden of climate change and wider Internet access and affordability remained a key challenge for them. | UN | كما تتحمل أقل البلدان نموا عبئا غير متكافئ بالنسبة لتغيُّر المناخ وما برح الوصول إلى الإنترنت بشكل أوسع والقدرة على تحمُّل تكاليفه يشكلان تحدٍ رئيسي لها. |
It was critical for Nepal to build productive capacity and to develop its resilience to multiple shocks, including the disproportionate impact of climate change. | UN | ومما له أهمية حاسمة أن تعمل نيبال على بناء القدرة الإنتاجية وتنمية قدرتها على تحمّل الصدمات المتعددة بما يشمل التأثيرات غير المتناسبة لتغيُّر المناخ. |
The negative impacts of climate change were hardest on small island developing States and other highly vulnerable States. | UN | وتعتَبر الآثار السيئة لتغيُّر المناخ هي الأشد تأثيراً على الدول الجزرية الصغيرة النامية وعلى غيرها من الدول التي هي عرضة للتأثير الشديد. |
As a mega-biodiverse country, Peru was highly vulnerable to the adverse effects of climate change and pleaded for extensive and effective efforts to mitigate that global phenomenon. | UN | ونظراً لأن بيرو بلد يتسم بالتنوّع البيولوجي الهائل، فإنه معرَّض بدرجة كبيرة للآثار السيئة لتغيُّر المناخ وهي تناشد من أجل بذل جهود مكثّفة وفعّالة لتخفيف آثار هذه الظاهرة العالمية. |
Take urgent action to combat climate change and its impacts* | UN | الهدف 13- اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدِّي لتغيُّر المناخ وآثاره* |
the climate change subprogramme does not anticipate specific outcomes of the climate change negotiations being conducted under the Framework Convention on Climate Change. | UN | لا يتوقع البرنامج الفرعي لتغيُّر المناخ أن تتوصل إلى نتائج محدَّدة مفاوضات تغيُّر المناخ الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ. |