ويكيبيديا

    "لتكثيف الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to intensify efforts
        
    • intensified efforts
        
    • to scale up efforts
        
    • to strengthen efforts
        
    • for intensifying efforts
        
    • to intensify the efforts of
        
    • scaling up efforts
        
    • to step up efforts
        
    • intensification of efforts
        
    Ukraine is ready to intensify efforts with its partners in order to ensure a timely and proper implementation of its obligations under the Convention. UN وأوكرانيا مستعدة لتكثيف الجهود مع شركائها بغية ضمان تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، في الوقت المناسب، وبطريقة ملائمة.
    Ukraine remains ready to intensify efforts with its partners in order to ensure timely and proper implementation of the Treaty's obligations. UN ولا تزال أوكرانيا مستعدة لتكثيف الجهود مع شركائها لضمان التنفيذ السليم الحسن التوقيت للواجبات المنبثقة عن هذه المعاهدة.
    It is time to intensify efforts to obtain a more effective response. UN لقد حان الوقت لتكثيف الجهود للحصول على استجابة أكثر فعالية.
    More than 70 countries so far have received grants for intensified efforts to strengthen their health information systems with Network and partner support. UN وقد تلقى أكثر من 70 بلدا حتى الآن منحاً لتكثيف الجهود من أجل تعزيز نُظم المعلومات الصحية لديها بدعم من الشبكة والشركاء.
    My delegation welcomes the announcement by some development partners who have proposed concrete and practical steps to scale up efforts and provide new and additional resources towards development support for poorer nations in ensuring the attainment of the MDGs. UN ويرحب وفد بلدي بإعلان بعض الشركاء في التنمية الذين اقترحوا خطوات ملموسة وعملية لتكثيف الجهود وتوفير موارد جديدة وإضافية للدعم الإنمائي لأفقر البلدان لكفالة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    He further stressed the need to strengthen efforts to engage internally displaced persons in consultative and participatory processes on issues that affect them. UN وشدد كذلك على الحاجة لتكثيف الجهود لإشراك المشردين داخليا في العمليات التشاورية والقائمة على المشاركة التي تؤثر عليهم.
    We commend all the efforts made by the Disarmament Commission and restate our appreciation of and our commitment to the work of the Peacebuilding Commission, which offers a concrete framework for intensifying efforts on disarmament in countries emerging from conflict. UN ونشيد بجميع جهود هيئة نزع السلاح ونعرب من جديد عن تقديرنا لعمل لجنة بناء السلام والتزامنا به، وهو يشكل إطارا ملموسا لتكثيف الجهود بشأن نزع السلاح في البلدان الخارجة من الصراع.
    39. Resources for consultants are also included for the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara, reflecting the increase in consultations and negotiations planned for 2010 ($76,400), and the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide, as a result of the planned training activities for 2010 to intensify the efforts of the office on genocide awareness ($90,200). UN 39 - وثمة أيضا موارد مدرجة ضمن خدمات الخبراء الاستشاريين مخصصة للمبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية، مما يبين تزايد المشاورات والمفاوضات المقررة لعام 2010 (400 76 دولار)، وللمستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، وذلك نتيجة لأنشطة التدريب المقررة لعام 2010 لتكثيف الجهود التي يبذلها المكتب لإذكاء الوعي بالإبادة الجماعية (200 90 دولار).
    There is a need to intensify efforts on comprehensive assessments of service sectors as an essential tool for undertaking requisite policy reform within national development strategy. UN فهناك حاجة لتكثيف الجهود المعنية بالتقييمات الشاملة لقطاعات الخدمات بوصفها أداة ضرورية للقيام بالإصلاح المطلوب في مجال السياسات في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    It is time to intensify efforts in support of the people of Burundi and ensure that past mistakes are not repeated. UN وقد آن الأوان لتكثيف الجهود المبذولة دعما لشعب بوروندي، وكفالة عدم تكرار أخطاء الماضي.
    It was important to intensify efforts to progress at the same pace in all the different areas of negotiations, particularly services and industrial products. UN وثمة أهمية لتكثيف الجهود من أجل إحراز التقدم، في وقت واحد، بشتى مجالات المفاوضات، وخاصة الخدمات والمنتجات الصناعية.
    Romania launched its AIDS programme in 1995 and mobilized itself to intensify efforts to that end. UN وبدأت رومانيا برنامجها لمكافحة الإيدز في عام 1995 وعبأت نفسها لتكثيف الجهود لتحقيق تلك الغاية.
    It provided an opportunity to intensify efforts for the elaboration of a unified national strategy for the protection of the child. UN وكانت هذه المناظرة مناسبة لتكثيف الجهود من أجل وضع استراتيجية موحدة على الصعيد الوطني كفيلة بحماية الطفولة.
    It also provides an opportunity to intensify efforts to universalize the Convention. UN كما يمثل المؤتمر فرصة لتكثيف الجهود الرامية إلى تعميم الاتفاقية.
    El Salvador welcomes the initiative of Algeria, Brazil, Chile, France, Germany and Spain to intensify efforts to combat hunger and poverty. UN وترحب السلفادور بمبادرة ألمانيا وإسبانيا والبرازيل والجزائر وفرنسا وشيلي لتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الجوع والفقر.
    The time has now come to intensify efforts to establish the necessary conditions for the immediate resumption of negotiations between the parties, with the participation of the Quartet and within a very clear timetable. UN وقد حان الوقت لتكثيف الجهود من أجل تهيئة الظروف الضرورية للاستئناف الفوري للمفاوضات بين الطرفين، بمشاركة المجموعة الرباعية وفي إطار جدول زمني واضح تماما.
    A total of 24 leading institutional investors released a 10-point action plan to intensify efforts in providing investors with comprehensive analysis and disclosure about the financial risks presented by climate change. UN وأصدر ما مجموعه 24 مستثمرا مؤسسيا كبيرا خطة عمل من 10 نقاط لتكثيف الجهود من أجل تزويد المستثمرين بتحليل شامل للمخاطر المالية التي ينطوي عليها تغير المناخ وبكشف عنها.
    There is a need to intensify efforts to develop water and land related technologies, specifically for irrigation and water desalination using solar energy technologies. UN وهناك حاجة لتكثيف الجهود لتطوير التكنولوجيات المتعلقة بالمياه والأراضي، وخاصة للري وتحلية المياه باستخدام تكنولوجيات الطاقة الشمسية.
    So far, 62 countries have received grants for intensified efforts to strengthen their health information systems with HMN and partner support. E-learning UN وتلقى حتى الآن 62 بلداً مِنحاً لتكثيف الجهود من أجل تعزيز نُظم المعلومات الصحية لديها بدعم من شبكة القياسات القياسية والشركاء.
    The main objectives of the event are to review progress and take stock of existing gaps at the midway point in the global effort to achieve the Millennium Development Goals by 2015, identify concrete actions needed to scale up efforts to that end and help ensure that the goals and international targets remain on track and that the momentum is maintained beyond 2008. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمناسبة في استعراض التقدم وتقييم أوجه القصور التي تعتري الجهد العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وهو الآن في منتصف مدته وتحديد الإجراءات الملموسة اللازمة لتكثيف الجهود المبذولة في سبيل هذه الغاية وللمساعدة في ضمان بقاء الأهداف الإنمائية للألفية والغايات الدولية في مسارها الصحيح والحفاظ على الزخم إلى ما بعد عام 2008.
    China's National Narcotics Control Commission worked with the relevant law enforcement agencies to strengthen efforts to block the flow of drugs by strengthening internal controls and blocking entry at ports. UN وقد عملت اللجنة الوطنية الصينية لمكافحة المخدرات مع وكالات إنفاذ القانون ذات الصلة، لتكثيف الجهود لوقف تدفُّق المخدرات، بتشديد الضوابط الداخلية ومنع دخولها إلى الموانئ.
    The World Health Report 2010 paved the way for intensifying efforts in defining and promoting universal health coverage as a way for countries to strengthen their health systems, maintain their achievements and sustain better health outcomes for their population. UN ومهد تقرير الصحة في العالم لعام 2010 الطريق لتكثيف الجهود في تحديد معالم التغطية الصحية الشاملة والنهوض بما وصفها طريقة تمكن البلدان من تعزيز نظمها الصحية، والمحافظة على منجزاتها والاستمرار في تحسين النتائج المحققة لفائدة سكانها في مجال الصحة.
    39. Resources for consultants are also included for the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara, reflecting the increase in consultations and negotiations planned for 2010 ($76,400), and the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide, as a result of the planned training activities for 2010 to intensify the efforts of the office on genocide awareness ($90,200). UN 39 - وثمة أيضا موارد مدرجة ضمن خدمات الخبراء الاستشاريين مخصصة للمبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية، مما يعكس تزايد المشاورات والمفاوضات المقررة لعام 2010 (400 76 دولار)، وللمستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، وذلك نتيجة لأنشطة التدريب المقررة لعام 2010 لتكثيف الجهود التي يبذلها المكتب لإذكاء الوعي بالإبادة الجماعية (200 90 دولار).
    Further, AU reiterated its commitment to the MDGs at its 2006 Banjul Summit, reinforcing it by recommending concrete measures for scaling up efforts to meet the goals. UN إلى جانب ذلك، أعرب الاتحاد الأفريقي من جديد عن التزامه بالأهداف الإنمائية للألفية وذلك في مؤتمر القمة الذي عقده في بانجول في عام 2006، معززاً التزامَه هذا بالتوصية باتخاذ تدابير ملموسة لتكثيف الجهود من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    66. Algeria asked about the measures planned to step up efforts to combat the diffusion of racist ideas over Internet and other media. UN 66- وسألت الجزائر عن التدابير المقرّر اتخاذها لتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار الأفكار العنصرية على شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام الأخرى.
    The establishment of sustainable energy training centres, either as extensions of existing energy sector institutions or as new entities at the national and regional levels, could be an option for the intensification of efforts in this regard. UN ويمثل إنشاء مراكز تدريب للطاقة المستدامة على الصعيدين الإقليمي والدولي خيارا آخر لتكثيف الجهود في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد