ويكيبيديا

    "لتلبية الاحتياجات المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to meet the specific needs
        
    • to address the specific needs
        
    • to meet specific needs
        
    • to meet the needs identified
        
    • to respond to the specific needs
        
    • to address specific needs
        
    • to address identified needs
        
    • to meet the specific requirements
        
    • to the specific needs of
        
    • to specific needs
        
    • to meet identified needs
        
    • to requirements identified
        
    • to address the specific requirements
        
    • to meet requirements determined
        
    • for specific needs
        
    They are designed be sufficiently flexible to meet the specific needs of a diverse range of legal systems. UN وهي معدّة بطريقة تتسم فيها بما يكفي من المرونة لتلبية الاحتياجات المحددة لطائفة متنوعة من النظم القانونية.
    Communication methods and techniques have not been utilized sufficiently to meet the specific needs of rural women, who must therefore, be provided with the means to become involved in decision-making. UN غير أن طرائق وأساليب الاتصالات لم تستخدم بما فيه الكفاية لتلبية الاحتياجات المحددة للريفيات. وعليه، يجب أن توفر لهن الوسائل التي ستسمح لهن بالمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Programmes had to be designed to meet the specific needs of selected target groups, particularly children and youth. UN وتطلب اﻷمر تصميم برامج لتلبية الاحتياجات المحددة لجماعات مستهدفة مختارة، وبخاصة اﻷطفال والشباب.
    Indeed, the rule of law activities performed by the United Nations are often tailor-made to address the specific needs of a particular Member State in certain circumstances as set forth in a given mandate. UN والواقع أن أنشطة سيادة القانون التي تقوم بها الأمم المتحدة غالبا ما تكون حسب كل حالة، لتلبية الاحتياجات المحددة لدولة عضو معينة في ظروف محددة، على النحور الوارد في ولاية ما.
    My delegation stresses the need for concrete actions and time-bound commitments to meet specific needs relating to development assistance, trade, finance, access to markets, debt relief and sustainable development. UN ويشدد وفدي على الحاجة إلى إجراءات ملموسة لتلبية الاحتياجات المحددة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية والتجارة والتمويل والوصول إلى الأسواق، وتخفيف أعباء الديون والتنمية المستدامة.
    We must commit more resources on a sustainable basis to meet the needs identified in the Secretary-General's report. UN ويجب أن نكرس المزيد من الموارد، على أساس مستدام، لتلبية الاحتياجات المحددة في تقرير الأمين العام.
    We will seek to respond to the specific needs of youth, ensure the reduction of child malnutrition and mortality, improve maternal and child health, and fight high-impact epidemics, especially in rural areas. UN وسنسعى لتلبية الاحتياجات المحددة للشباب، وضمان الحد من سوء تغذية الأطفال ووفياتهم، وتحسين صحة الأم والطفل، ومكافحة الأوبئة العالية التأثير، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Courses are organized on both full-time and part-time basis to meet the specific needs of retrainees. UN وتنظم الدورات على أساس التفرغ أو عدم التفرغ لتلبية الاحتياجات المحددة للمعاد تدريبهم.
    Apart from the above programmes, training is also provided at the district level to meet the specific needs of individual districts. UN وبصرف النظر عن البرامج المذكورة أعلاه، يتاح التدريب أيضاً على مستوى المنطقة لتلبية الاحتياجات المحددة للمناطق.
    New financial products, such as microinsurance, could be developed to meet the specific needs of migrants. UN ويمكن تطوير منتجات مالية جديدة، مثل التأمين البالغ الصغر، لتلبية الاحتياجات المحددة للمهاجرين.
    Paragraph 1. Specialized support services will be provided in regular schools, where needed, to meet the specific needs of special education students. UN الفقرة 1- ومن المقرر توفير خدمات الدعم المتخصصة في المدارس العادية، حيث تدعو الحاجة، لتلبية الاحتياجات المحددة لطلاب التعليم الخاص.
    257. LD also administers special employment programmes to meet the specific needs of particular categories of job seekers. UN 257- وتدير إدارة العمل أيضاً برامج التوظيف الخاصة لتلبية الاحتياجات المحددة لفئات معينة من الباحثين عن عمل.
    It treated drug addiction as a chronic health disorder and offered victims of substance abuse and their families a wide array of treatment solutions tailored to meet the specific needs of various groups, including women. UN وهي تعامل إدمان المخدرات بوصفه اختلالا صحيا مزمنا وتوفّر لضحايا إدمان العقاقير وأسرهم طائفة عريضة من الحلول العلاجية لتلبية الاحتياجات المحددة لمجموعات مختلفة، من بينها المجموعات النسائية.
    The country programme outlines before the Executive Board had been developed to address the specific needs and priorities of the concerned countries. UN وقد وضعت مخططات البرامج القطرية المعروضة على المجلس التنفيذي لتلبية الاحتياجات المحددة للبلدان المعنية وأولوياتها.
    This last option does not have the advantage of the indicator being tailored to address the specific needs of persons with disabilities. UN ويفتقر هذا الخيار إلى ميزة المؤشر المصمَّم لتلبية الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    They expressed their disappointment over the lack of concrete measures or time-bound commitments to meet specific needs relating to development assistance, trade, finance, markets access, debt, and sustainable development. UN وأعربوا عن خيبة أملهم إزاء الافتقار إلى تدابير ملموسة أو التزامات محددة زمنيا لتلبية الاحتياجات المحددة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية، والتجارة، والمالية، والوصول إلى الأسواق، والديون، والتنمية المستدامة.
    It was felt that ozone and climate change assessments have regular elaborated processes in place to meet the needs identified. UN وقد رؤى أن تقييم الأوزون وتغير المناخ يخضع لعمليات محددة منتظمة تكفي لتلبية الاحتياجات المحددة.
    Support to existing coordination mechanisms to generate a more effective United Nations system-wide humanitarian response to respond to the specific needs of women and girls will also be a focus of UN-Women, working with partner agencies, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and membership of the Inter-Agency Standing Committee. UN وستركز الهيئة أيضا على الدعم المقدم لآليات التنسيق الحالية بهدف تعزيز فعالية الاستجابة الإنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات، وذلك بالتعاون مع الوكالات الشريكة، بما في ذلك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    It should concentrate on ensuring that the most essential needs of the process are covered through its mobilization and coordination role, and, in conjunction with national and international partners, determine which partners are best placed and able to address specific needs. UN فينبغي أن يركز على ضمان أن تكون الاحتياجات الأكثر ضرورة للعملية مشمولة بدوره التعبوي والتنسيقي، وأن يقرر، بالاشتراك مع الشركاء الوطنيين والدوليين، من هم الشركاء الذين في أفضل وضع لتلبية الاحتياجات المحددة والقادرين على ذلك.
    The Office also hopes to continue to directly support national counterparts by participating in practical, hands-on skills training to address identified needs. UN ويأمل المكتب أيضا أن يواصل دعم النظراء الوطنيين دعما مباشرا عن طريق المشاركة في التدريب العملي والتطبيقي على اكتساب المهارات اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة.
    The guidance note provides the common context in which guidelines may be developed to meet the specific requirements of different organizations. UN وتوفر المذكرة اﻹرشادية اﻹطار المشترك لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات.
    These software packages can be customized to cater to the specific needs of an organization. UN ويمكن تكييف رزم البرمجيات هذه لتلبية الاحتياجات المحددة لمنظمة بعينها.
    It should ensure the equitable distribution of its assistance among regions and tailor that assistance to specific needs. UN وينبغي أن يكفل الأونكتاد توزيع مساعدته توزيعاً عادلاً بين المناطق وتكييف تلك المساعدة لتلبية الاحتياجات المحددة.
    UNICEF Representative to Tanzania, 1992-1998, led the Country Office Team in advocacy, research and analysis of the situation of children and women, formulation of strategies, programme activities and resource mobilization to meet identified needs UN ممثلة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تنزانيا، 1992-1998، أشرفت على فريق المكتب القطري في مجال الدعوة والبحث وتحليل حالة الطفل والمرأة، وصياغة الاستراتيجيات، وأنشطة البرامج وتعبئة الموارد لتلبية الاحتياجات المحددة.
    (b) (i) Increased ratio of contributions received from donors to requirements identified in the consolidated appeals UN (ب) ' 1` زيادة معدل التبرعات المقدمة من المانحين لتلبية الاحتياجات المحددة في النداءات الموحدة.
    The objective of modularization is to provide the capacity to rapidly build up facilities in the field by deploying a range of individual basic modules that can be configured to address the specific requirements of different deployments. UN ويهدف تطبيق نظام الوحدات النمطية إلى تزويد المنظمة بالقدرة على بناء المرافق الميدانية بالقيام بنشر مجموعة من الوحدات النمطية الأساسية القائمة بذاتها التي يمكن تعديلها لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف عمليات النشر.
    (a) The military training teams shall provide non-combat training, as outlined in paragraph 17 of the report of the Secretary-General of 21 September 1993, to meet requirements determined through coordination between the Chief of the United Nations Mission and the Government of Haiti; UN )أ( أن توفر أفرقة التدريب العسكري التدريب في مجال المهارات غير القتالية، كما هو مبين في الفقرة ١٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، لتلبية الاحتياجات المحددة من خلال التنسيق بين رئيس بعثة اﻷمم المتحدة وحكومة هايتي؛
    It will also, in collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF), advocate for specific needs of children, especially in relation to the large influx of Somali refugees expected from Kenya and potential exposure to recruitment and violence in areas of return and resettlement camps. UN وستعمل أيضاً، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، على بذل جهود الدعوة لتلبية الاحتياجات المحددة للأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالتدفق المتوقع لأعداد كبيرة من اللاجئين الصوماليين من كينيا، واحتمال التعرض للتجنيد والعنف في مناطق العودة ومخيمات إعادة التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد