ويكيبيديا

    "لتلبية الطلب المتزايد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to meet the growing demand
        
    • to meet the increasing demand
        
    • to meet the increased demand
        
    • order to meet increasing demand
        
    • for meeting the increasing demand
        
    • to meet the rising demand
        
    • order to meet growing demand
        
    • to respond to the growing demand
        
    For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. UN فعلى سبيل المثال، لم يزوّد مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالعدد الكافي من الموظفين، والموظفون الموجودون تنقصهم الخبرة، والموارد المتاحة للمكتب لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد على خدماته.
    (xii) The low level of development of water resources, which is grossly inadequate to meet the growing demand for water in response to population growth, agricultural development and other economic activities; UN ' 12` انخفاض مستوى تنمية موارد المياه بما لا يكفي إلى حد بعيد لتلبية الطلب المتزايد على المياه استجابة لنمو السكان والأنشطة الإنمائية الزراعية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية؛
    Care is however an inevitable need, and systems should be established to meet the increasing demand for care worldwide. UN غير أن الحاجة إلى الرعاية لا مفر منها، وينبغي إنشاء أنظمة لتلبية الطلب المتزايد على الرعاية على الصعيد العالمي.
    The following modalities have being put in place to meet the increasing demand of clients in the service delivery points: UN في ما يلي الطرائق المتبعة لتلبية الطلب المتزايد على نقاط تقديم الخدمات:
    Mr. Annan stated that the Department of Peace-keeping Operations and the Field Operations Division were being expanded gradually to meet the increased demand. UN وذكر السيد أنان أن ادارة عمليات حفظ السلم وشعبة العمليات الميدانية يجري توسيعهما تدريجيا لتلبية الطلب المتزايد.
    The increase of $3,300 under non-post resources reflects increased requirements for travel of staff in order to meet increasing demand to participate in timber-related meetings in locations where the use of the Internet or audio/videoconference facilities is not possible. UN وتعكس الزيادة المقدرة بمبلغ 300 3 دولار، تحت بند الموارد غير المتعلقة بالوظائف، زيادة الطلب على سفر الموظفين لتلبية الطلب المتزايد على المشاركة في الاجتماعات المتعلقة بالأخشاب في مواقع لا يتيسر فيها استخدام الانترنت أو المرافق السمعية المرئية لنقل الاجتماعات من بُعد.
    Intensification of rice-farming systems in Ghana for meeting the increasing demand for food posed a high risk of new pest problems. UN لقد أوجد تكثيف نظم زراعة اﻷرز في غانا لتلبية الطلب المتزايد على الغذاء خطرا كبيرا في نشوء مشاكل جديدة تتعلق باﻵفات.
    While several projects supported by bilateral and multilateral agencies are under way to increase energy generation in Sierra Leone, the current supply is not sufficient to meet the growing demand. UN وإذ يجري تنفيذ العديد من المشاريع التي تدعمها الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف لزيادة توليد الطاقة في سيراليون، فإن الإمدادات الحالية من الطاقة غير كافية لتلبية الطلب المتزايد.
    At the same time, the Task Force needs to ensure that the necessary training is provided to meet the growing demand for expertise. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على فرقة العمل أن تكفل تقديم التدريب اللازم لتلبية الطلب المتزايد على الخبرة.
    69. The Department will continue to strive to meet the growing demand for United Nations-branded products. UN 69 - ستواصل الإدارة سعيها الدؤوب لتلبية الطلب المتزايد على المنتجات التي تحمل اسم الأمم المتحدة.
    By August 2012, the education sector was in need of 230 new schools to meet the growing demand following from demographic growth. UN فبحلول آب/أغسطس 2012، كان قطاع التعليم بحاجة إلى 230 مدرسة جديدة لتلبية الطلب المتزايد الناجم عن النمو الديمغرافي.
    The Committee notes in particular that the number of emergency shelters and accommodation centres is not sufficient to meet the growing demand, and that progress made in facilitating the social reintegration of homeless persons is still insufficient. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدد مآوي الطوارئ ومراكز الإيواء لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد وأن التقدم المحرز في تيسير إعادة الإدماج الاجتماعي للمتشردين لا يزال غير كاف.
    These are some of the issues and challenges that should be addressed to meet the increasing demand for quality statistics. UN وهذه مسائل ومشكلات ينبغي معالجتها لتلبية الطلب المتزايد على الإحصاءات الجيدة الذي نشأ عن المبادرات المذكورة أعلاه وعن غيرها من المبادرات.
    To sustain this safety net, we have to ensure that our limited public resources go further to meet the increasing demand for social security payments. UN وللحفاظ على شبكة الأمان هذه، يتعيَّن علينا أن نكفل استخدام مواردنا العامة المحدودة أفضل استخدام لتلبية الطلب المتزايد على مدفوعات الضمان الاجتماعي.
    She expressed appreciation to donor countries for their contributions and invited them to further enhance their support in order to meet the increasing demand for UNCTAD's services. UN وأعربت عن التقدير للبلدان المانحة لما قدمته من مساهمات، ودعت هذه البلدان إلى مواصلة زيادة دعمها لتلبية الطلب المتزايد على خدمات الأونكتاد.
    Of the developing countries, only Thailand has developed a significant export trade in such products, mainly to meet the increasing demand in Japan. UN وتايلند هي من بين البلدان النامية البلد الوحيد الذي وسع إلى حد كبير تجارة صادراته من هذه المنتجات، وذلك أساسا لتلبية الطلب المتزايد في اليابان.
    The national police officer evaluation courses were not held owing to efforts made to meet the increased demand to deliver Civilian Predeployment Training (CPT) UN يعزى عدم عقد دورتي تقييم ضباط الشرطة الوطنيين إلى الجهود المبذولة لتلبية الطلب المتزايد على تقديم التدريب السابق للنشر للمدنيين
    Most female students, particularly at universities, pursued studies in education and the humanities as was natural given the Government's efforts to meet the increased demand for teachers, particularly in rural areas. UN ومعظم الطالبات، وخاصة في الجامعات، يتابعن الدراسة في مجال التربية والإنسانيات، بالشكل الطبيعي في ضوء الجهود التي تبذلها الحكومة لتلبية الطلب المتزايد على المعلمين، ولا سيما في المناطق الريفية.
    42. A reclassification of a P-2 to a P-3 post and an additional post at P-2 level are required to meet the increased demand for documentation and conference servicing by the newly established subsidiary body. UN 42- ويتعين إعادة تصنيف وظيفة برتبة ف-2 إلى رتبة ف-3 واستحداث وظيفة إضافية برتبة ف-2 لتلبية الطلب المتزايد على الوثائق وتخديم المؤتمرات من جانب الهيئة الفرعية الجديدة.
    The increase of $17,200 under non-post resources reflects increased requirements for travel of staff in order to meet increasing demand to participate in environment-related meetings in locations where the use of the Internet or audio/videoconference facilities is not possible. UN والزيادة البالغة 200 17 دولار في بند الموارد المخصصة لغير الوظائف تعكس تزايد احتياجات سفر الموظفين لتلبية الطلب المتزايد على المشاركة في اجتماعات ذات صلة بالبيئة تعقد في مواقع يتعذر فيها استخدام الانترنت أو المرافق السمعية/المرئية لنقل الاجتماعات من بُعد.
    The Special Committee on Peacekeeping Operations had requested the Secretariat to explore alternatives for meeting the increasing demand for civilian police personnel. UN وكانت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد طلبت إلى الأمانة العامة أن تبحث عن بدائل لتلبية الطلب المتزايد على موظفي الشرطة المدنية.
    Additional access points were added in 2006 to meet the rising demand for this service. UN وأضيفت نقاط نفاذ أخرى في عام 2006 لتلبية الطلب المتزايد على هذه الخدمة.
    With the global population expected to increase to 9.5 billion by 2050, the world's food calorie production will need to increase by 68 per cent in order to meet growing demand. UN وبالنظر إلى زيادة عدد سكان العالم التي من المتوقع أن تصل إلى 9.5 بلايين بحلول عام 2050()، سيكون لزاما الزيادة في إنتاج الغذاء من حيث السعرات الحرارية بنسبة 68 في المائة لتلبية الطلب المتزايد.
    The decentralized market-led approach to education and training often includes the establishment of private institutions, such as technical education centres and professional institutes, designed to respond to the growing demand without placing a burden on the existing university system. UN وينطوي غالبا نهج التعليم والتدريب اللامركزي المستند إلى السوق على إنشاء مؤسسات خاصة، مثل مراكز التعليم التقني والمعاهد المهنية، مصممة لتلبية الطلب المتزايد دون إضافة عبء على النظام الجامعي القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد