ويكيبيديا

    "لتلبية جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to meet all
        
    • to address all
        
    • to cover all
        
    • to satisfy all
        
    • to respond to all
        
    • required for all
        
    • to accommodate all
        
    • to satisfy every
        
    • respond in a positive manner to all
        
    However, he recognized that such mechanisms were not sufficient to meet all requests for technical support and that additional resources were necessary. UN بيد أنه سلّم بأن هذه الآليات لا تكفي لتلبية جميع طلبات الدعم التقني وأن هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    The option of providing strategic deployment stocks to meet all aspects of that requirement is available. UN والخيار متاح لتلبية جميع الاحتياجات في هذا الصدد من مخزونات النشر الاستراتيجية.
    The numerous activities of national NGOs depend on funds which are insufficient to meet all demands. UN ويتوقف قدر كبير من أنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية على اﻷموال التي لا تكفي لتلبية جميع المتطلبات.
    But even those funds are not adequate to address all the needs. UN لكن لا تكفي حتى مثل تلك الأموال لتلبية جميع الاحتياجات.
    However, it was informed that these procedures were not adequate to cover all emergency needs and that recourse to project posts continued to be necessary. UN لكنها أُبلغت بأن هذه الإجراءات ليست كافية لتلبية جميع الاحتياجات الطارئة، وأنه ما زال يلزم اللجوء إلى وظائف المشاريع.
    Water must be available in a quantity sufficient to satisfy all personal and domestic needs; UN يجب أن تكون المياه متاحة بكميات كافية لتلبية جميع الاحتياجات الشخصية والمنزلية؛
    In that context, allow me to mention just one aspect: the right of reparations violations has been acknowledged for victims of human rights and for that purpose we devised a National Plan of Compensation with a duration of 13 years in order to respond to all claims. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أشير إلى جانب واحد: تم الإقرار بحق التعويض لكل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. ولهذه الغاية، وضعت خطة وطنية للتعويضات مدتها 13 عاما لتلبية جميع الطلبات.
    All the Upsala's shelves are non-drip and adjustable to meet all your household needs. Open Subtitles جميع رفوف الـ أوبسالا لا تقطر تمت صناعتها لتلبية جميع احتياجات منزلك
    60. It has become evident that, despite efforts to narrow the focus of activities, IPF resources will not be sufficient to meet all those needs. UN ٦٠ - من الواضح أن موارد أرقام التخطيط الارشادية لن تكفي، رغم جهود التركيز، لتلبية جميع هذه الاحتياجات.
    Meanwhile, donor response to emergencies, though insufficient to meet all the needs created by the many contemporary crises, has grown considerably and this must be acknowledged. UN وفي الوقت نفسه، زادت استجابة المانحين في حالات الطوارئ زيادة كبيرة لا بد من الاعتراف بها، وإن كانت غير كافية لتلبية جميع الاحتياجات الناجمة عن اﻷزمات المعاصرة العديدة.
    Despite the resource limitations that all special rapporteurs faced, his office would do its best to meet all requests for technical and other assistance. UN وبالرغم من الموارد المحدودة التي يواجهها جميع المقررين الخاصين، سيبذل مكتبه قصارى جهده لتلبية جميع طلبات المساعدة التقنية وغيرها.
    In late 2005, the Office predicted that funding in 2006 would be insufficient to meet all requirements, and decisive measures were implemented to avoid a shortfall between projected income and expenditure. UN ففي أواخر عام 2005، تنبأت المفوضية بأن التمويل في عام 2006 لن يكف لتلبية جميع الاحتياجات، وتم تنفيذ تدابير حاسمة لتفادي حدوث عجز بين الإيرادات والمصروفات المتوقعة.
    In late 2005, the Office predicted that funding would not be forthcoming to meet all its requirements and, consequently, drastic measures were implemented to eliminate the expected shortfall between projected income and expenditure. UN وفي أواخر عام 2005، توقعت المفوضية ألا يتوفر التمويل اللازم لتلبية جميع احتياجاتها، ولذلك اتخذت تدابير صارمة للقضاء على العجز المتوقع بين الإيرادات والنفقات المتوقعة.
    Improved mechanisms are needed for research to play its full role in support of sustainable forest management and the maintenance of forests and wooded lands to meet all current and future human needs. UN ويلزم الأمر تحسين آليات البحث لكي تقوم بدورها بالكامل في دعم الإدارة المستدامة للغابات وصيانة الغابات والأراضي المزروعة بالأشجار لتلبية جميع الاحتياجات البشرية حاليا وفي المستقبل.
    Improved mechanisms are needed for research to play its full role in support of sustainable forest management and the maintenance of forests and wooded lands to meet all current and future human needs. UN ويلزم اﻷمر تحسين آليات البحث لكي تقوم بدورها بالكامل في دعم اﻹدارة المستدامة للغابات وصيانة الغابات واﻷراضي المزروعة باﻷشجار لتلبية جميع الاحتياجات البشرية حاليا وفي المستقبل.
    However, the United Nations agencies and programmes estimate that over 60 per cent of the Iraqi population -- the poorest of the poor -- rely solely on the monthly food basket to meet all household needs. UN ومع ذلك، تقدر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها أن أكثر من 60 في المائة من سكان العراق، أفقر فقراء البلد، يعتمدون على سلال الأغذية الشهرية لتلبية جميع احتياجات أسرهم.
    As mentioned, these resources are insufficient to address all programmatic needs. UN وكما سبق ذكره، فإن هذه الموارد لا تكفي لتلبية جميع الاحتياجات البرنامجية.
    Even though some aid programmes were operating, there was need for a well planned programme of humanitarian assistance to address all needs. UN وهناك برامج للمساعدة ولكن يستحسن وضع برنامج للمعونة اﻹنسانية معد إعدادا جيدا لتلبية جميع الاحتياجات.
    I gave instructions that our 2007 budget should be based on the 2006 austerity levels, not because this is enough to cover all needs, but because we should not mislead ourselves by setting unrealistic targets for what we hope to accomplish. UN وقد أعطيت توجيهات تقضي بأن تستند ميزانيتنا لعام 2007 إلى مستويات التقشف المطبقة في عام 2006، ليس لأنها تكفي لتلبية جميع احتياجاتنا وإنما لأن علينا أن لا نضلل أنفسنا بوضع أهداف غير واقعية لما نأمل في تحقيقه.
    It should be noted that schematic drawings are unlikely to have sufficient three-dimensional detail to satisfy all the requirements of the inspectors in developing comprehensive chain of custody measures. UN وينبغي الإشارة إلى أن الرسوم التخطيطية ليس من المرجح أن تحتوي على تفاصيل ثلاثية الأبعاد تكفي لتلبية جميع احتياجات المفتشين لوضع تدابير شاملة لنظام لتأمين المخزونات.
    (i) The entities responsible for implementation of the regular programme of technical cooperation endeavour to respond to all requests for advisory assistance that fall within their areas of competency, to the extent that resources are available; UN `1 ' تسعى الكيانات المسؤولة عن تنفيذ البرنامج العادي للتعاون التقني لتلبية جميع الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة الاستشارية التي تدخل ضمن مجالات اختصاصها، في حدود الموارد المتاحة؛
    13.16 An amount of $199,800, reflecting an increase of $185,900, would be required for all of the Centre’s needs for temporary replacement of staff on extended sick leave or maternity leave and the engagement of additional staff during peak workload periods. UN ١٣-١٦ سيلزم مبلغ قدره ٨٠٠ ١٩٩ دولار، يمثﱢل زيادة قدرها ٩٠٠ ١٨٥ دولار، في إطار هذا البرنامج لتلبية جميع احتياجات المركز المتعلقة بالاستعاضة مؤقتا عن الموظفين الذين في إجازات مرضية ممتدة أو الموظفات اللاتي يكن في إجازات أمومة، والاستعانة بموظفين إضافيين خلال فترات الذروة في العمل.
    We stretched out resources at the breaking point to accommodate all these demands. UN وقد قمنا بزيادة الموارد إلى أقصى حد لتلبية جميع هذه المطالب.
    As we all know, we can never have enough funds to satisfy every demand for humanitarian relief. UN وكما ندرك جميعا، لن يتوفر لنا أبدا التمويل الكافي لتلبية جميع متطلبات الإغاثة الإنسانية.
    The view was expressed that the utmost efforts should be made to respond in a positive manner to all requests from Member States for electoral assistance. UN وأُبدي رأي مؤداه أنه لا بد من بذل قصارى الجهد لتلبية جميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد