The period of interruption of KDC's business as a direct result of those events does not exceed seven months, being the period of the Iraqi presence in Kuwait. | UN | ولا تتجاوز فترة وقف أعمال الشركة كنتيجة مباشرة لتلك الأحداث سبعة شهور، وهي فترة الوجود العراقي في الكويت. |
This film is based on his written accounts of those events. | Open Subtitles | هذا الفيلم مستند على كتاباته لتلك الأحداث. |
The leaders and people of Timor-Leste did not allow those events to jeopardize the country's overall stability. | UN | ولم يسمح زعماء وشعب تيمور - ليشتي لتلك الأحداث بتهديد الاستقرار الكلي للبلد. |
Given the long duration of infrastructure projects, it is important to devise mechanisms to deal with the financial and economic impact of such events. | UN | فمن المهم، بالنظر إلى طول مدة مشاريع البنية التحتية، ابتداع آليات للتصدي للتأثير المالي والاقتصادي لتلك الأحداث. |
Media coverage of these events and the lasting effects of the catastrophe have been considerable. | UN | فتغطية وسائط الإعلام لتلك الأحداث والآثار الدائمة للكارثة كانت واسعة النطاق. |
Still, in general terms, economic insecurity arises from the exposure of individuals, communities and countries to adverse events, and from their inability to cope with and recover from the costly consequences of those events. | UN | على أن انعدام الأمن الاقتصادي، بوجه عام، ينشأ من تعرض المجتمعات المحلية والبلدان والأفراد لأحداث غير ملائمة وعجزهم عن مواجهة العواقب الباهظة لتلك الأحداث والتعافي منها. |
The institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network should be fully involved in the organization of the workshops, as they had the capability and the knowledge required for those events. | UN | ودُعي إلى ضرورة مشاركة معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مشاركة كاملة في تنظيم حلقات العمل، لأن لديها ما يلزم لتلك الأحداث من قدرة ومعرفة. |
For this reason, we support the Secretary-General's efforts to collate from sources available to him accurate information in view of forming a picture of those events that is as accurate as possible. | UN | ولهذا السبب نؤيد جهود الأمين العام لجمع المعلومات من المصادر المتاحة له بغية رسم صورة لتلك الأحداث تكون دقيقة بقدر المستطاع. |
The devastation and drama of those events have since forcefully brought grief to our individual hearts, across continents, races, religions and political ideologies. | UN | ومنذ ذلك الحين والدمار والوقع المؤثر لتلك الأحداث يسببان الحزن الشديد في قلوبنا عبر القارات والأجناس والأديان والأيديولوجيات السياسية. |
CARICOM, a community composed of developing countries that have endured the ravages of natural disasters, is well aware of the harmful impact that those events will have on efforts to advance development initiatives. | UN | وإن الجماعة الكاريبية المكونة من بلدان نامية عانت من ويلات الكوارث الطبيعية، لتعي تمام الوعي الآثار السلبية التي ستكون لتلك الأحداث على الجهود الرامية إلى الدفع قدما بالمبادرات الإنمائية. |
17. The Committee notes that, as the Secretary-General states in paragraph 10 of his report, those events have had a substantial impact on the time frames in which the Mission objectives can be achieved and have underscored the fragility of achievements made to date. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة أنه وفقا لما يشير إليه الأمين العام في الفقرة 10 من تقريره، كان لتلك الأحداث بالغ الأثر على الأطر الزمنية لتنفيذ أهداف البعثة، وأبرزت هشاشة الإنجازات التي تحققت حتى الآن. |
"for those events that took place in 1978. | Open Subtitles | "لتلك الأحداث التي وقعت عام 1978. |
1. It issued Royal Order No. 28 of 2011 Establishing an Independent Commission of Inquiry (annex No. 1) to investigate the events which occurred in Bahrain in February and March 2011 and to formulate the necessary recommendations to remedy the negative effects of those events. | UN | 1 - صدر الأمر الملكي رقم 28 لسنة 2011 بتشكيل اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق (ملحق رقم 1) من أجل التوصل إلى حقيقة ما حدث ووضع التوصيات اللازمة لعلاج الآثار السلبية لتلك الأحداث. |
Further information on products developed in response to those events can be downloaded from the CATHALC webpage (www.cathalac.org). | UN | ويمكن تنـزيل المزيد من المعلومات حول المنتجات المطوَّرة استجابة لتلك الأحداث من الموقع الشبكي لمركز المياه الخاص بالمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية والكاريبـي (www.cathalac.org). |
The IOM's humanitarian intervention in response to natural disasters encompasses assistance to populations displaced by such events. | UN | ويشمل التدخل الإنساني للمنظمة الدولية للهجرة استجابة للكوارث الطبيعية، مساعدة السكان المشردين نتيجة لتلك الأحداث. |
Their usual interpretation of such events attributed racist utterances to the rivalry and emotions associated with competitive sporting events, thereby downplaying their seriousness. | UN | فتفسيرهم المعتاد لتلك الأحداث يعزو العبارات العنصرية إلى المنافسة والمشاعر المرتبطة بالأنشطة الرياضية التنافسية، ومن ثم يقلل من خطورتها. |
Morocco voiced strong objections to these events taking place in Tifariti and to some construction taking place there, claiming that the Frente Polisario was breaching the terms of the military agreements by these actions. | UN | وأعرب المغرب عن معارضته الشديدة لتلك الأحداث الجارية في تيفاريتي ولبعض أعمال التشييد الجارية هناك، مدعيا أن جبهة البوليساريو تنتهك أحكام الاتفاقات العسكرية بتلك الأعمال. |
The Panel finds that the data submitted by Kuwait demonstrate that, during Iraq's invasion and occupation, a substantial proportion of the Kuwait population was exposed to events of the type that can cause PTSD, and that exposure to these events resulted in an increase in the number of cases of PTSD in Kuwait. | UN | 507- ويرى الفريق أن البيانات التي قدمتها الكويت تبين أن عدداً كبيراً من سكان الكويت تعرضواً أثناء الغزو والاحتلال العراقيين لأحداث من نوع يمكن أن يسبب الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة، وأن التعرض لتلك الأحداث قد أسفر عن زيادة في عدد حالات ذلك الاضطراب في الكويت. |