ويكيبيديا

    "لتلك الحالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that situation
        
    • be made for the
        
    Despite the crisis in the Balkans, only one agency has requested an advance from the Fund to address that situation. UN فعلى الرغم من اﻷزمة القائمة في البلقان، فإن وكالة واحدة فقط طلبت قرضا من الصندوق، للتصدي لتلك الحالة.
    The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. UN وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما.
    The Committee could help express the concern of the international community by passing a strong draft resolution addressing that situation. UN وبوسع اللجنة أن تساعد بالإعراب عن قلقها وقلق المجتمع الدولي بأن تعتمد مشروع قرار قوي يتصدى لتلك الحالة.
    Addressing that situation requires collective efforts to carry out activities to implement peace and disarmament measures. UN ويتطلب التصدي لتلك الحالة بذل جهود جماعية للقيام بأنشطة تهدف إلى تنفيذ تدابير لإحلال السلام ونزع السلاح.
    Since then, largely ad hoc arrangements have had to be made for the accommodation of prisoners. " 25 UN وقد تعين، منذ ذلك الحين، اتخاذ ترتيبات على نطاق واسع ومخصصة لتلك الحالة بغية استيعاب السجناء " ().
    that situation could be a serious hindrance to international civil servants who wish to present or defend their cases before that new body in the French language. UN ويمكن لتلك الحالة أن تشكل عائقا كبيرا للموظفين المدنيين الدوليين الذين يرغبون في تقديم قضاياهم أو الدفاع عنها أمام ذلك الجهاز الجديد باللغة الفرنسية.
    These are the reasons that lead Chad to cooperate closely with the United Nations and the international community to find a solution to that situation, which has lasted much too long. UN هذه هي الأسباب التي تجعل تشاد تتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإيجاد حل لتلك الحالة التي طالت لفترة طويلة جدا.
    This suggested that smuggling between the two hubs occurred in both directions, but it was not clear whether that situation was related to the emerging land routes. UN وهذا يدل على أن التهريب بين المحورين يجري في كلا الاتجاهين، ولكن لم يكن واضحا ما إذا كانت لتلك الحالة صلة بالدروب البرّية المستجدّة.
    That did not appear to be the case, however, and she would therefore be grateful for an explanation, in writing, of that situation. UN إلا أن الأمر ليس كذلك، وقالت إنها سوف تكون ممتنة للحصول على تفسير خطي لتلك الحالة.
    She would like to know whether any progress was being made to address that situation. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كان يُحرَز أي تقدم في التصدي لتلك الحالة.
    She asked what steps the Government was taking to address that situation. UN وسألت ما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لتلك الحالة.
    The Government of Uganda is sparing no effort, with the cooperation of the Government of Sudan, to end that situation and restore peace and stability in this area. UN ولا تدخر حكومة أوغندا جهداً، بتعاون من حكومة السودان، في وضع حد لتلك الحالة واستعادة السلام والاستقرار في هذه المنطقة.
    The manufacture of dirty bombs was one possible result of that situation. UN وتصنيع القنابل الملوثة من النتائج الممكنة لتلك الحالة.
    His Government stood prepared to work with all stakeholders in order to counteract that situation. UN لذا فإن حكومته على استعداد للتعاون مع كافة الأطراف من أجل التصدي لتلك الحالة.
    that situation was unjustifiable, especially when specific countries were targeted. UN وليس لتلك الحالة ما يبررها، وبخاصة حينما تستهدف بلدان معينة.
    Should the conflict taking place in that great country persist, the adverse consequences of that situation would affect all the countries bordering the Democratic Republic of the Congo. UN فإذا جمح الصراع الذي انتشر في هذا البلد العظيم، فستلحق اﻵثار الضارة لتلك الحالة بجميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The European Union takes note of and welcomes the detailed report of the United Nations Panel of Eminent Persons on the situation in Algeria in order to provide the international community with greater clarity of that situation. UN يحيط الاتحاد اﻷوروبي علما، ويرحب، بالتقرير التفصيلي الذي أعده فريق الشخصيات البارزة التابع لﻷمم المتحدة المعني بالحالة في الجزائر، لتزويد المجتمع الدولي بصورة أوضح لتلك الحالة.
    that situation, if left unchecked, could have disastrous consequences for young people, who might then be drawn into juvenile delinquency, crime and drug abuse. UN وهذه الحالة يمكن أن تترتب عليها آثار وخيمة بالنسبة للشباب الذين يمكن أن تستهويهم آنذاك انحرافات الاجرام وإساءة استعمال المخدرات اذا لم يجر تصحيح لتلك الحالة.
    The recent conviction of Omar Sahrawi, a Frente Polisario member, for the kidnapping of two Spanish tourists in Mauritania, was a clear illustration of that situation. UN والإدانة التي جرت مؤخرا لعمر صحراوي، وهو عضو في جبهة البوليساريو، فيما يتعلق باختطاف اثنين من السياح الأسبان في موريتانيا، مثال واضح لتلك الحالة.
    It has worked with its member organization in Nepal, the Nepal Bar Association, to support the significant efforts of the legal community to see democracy and proper observance of human rights restored to that country and has been active in bringing that situation to the attention of the region's legal community. UN وتعاونت مع نقابة المحامين النيبالية، وهي منظمة عضو فيها، من أجل دعم الجهود الكبيرة التي تبذلها الدوائر القانونية لإعادة الديمقراطية والاحترام الحقيقي لحقوق الإنسان في ذلك البلد وساهمت بدور نشط في تنبيه الدوائر القانونية في المنطقة لتلك الحالة.
    Since then, largely ad hoc arrangements have had to be made for the accommodation of prisoners.”16 UN وقد تعين، منذ ذلك الحين، اتخاذ ترتيبات على نطاق واسع مخصصة لتلك الحالة بغية استيعاب السجناء " )١٦(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد