ويكيبيديا

    "لتلك المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of that Treaty
        
    • to that Treaty
        
    • for that Treaty
        
    • of the NPT
        
    • to the Treaty
        
    • of the Treaty
        
    • such a treaty
        
    • for the CTBT
        
    • to the NPT
        
    • that Treaty's
        
    • the NPT's
        
    It remains our hope and expectation that there will a stronger political push for universal acceptance of that Treaty. UN وما زلنا نأمل، كما أننا ما زلنا نتوقع، دَفعة سياسية أقوى من أجل القبول العالمي لتلك المعاهدة.
    The historic role of that Treaty would have been incomplete without the significant efforts undertaken by those States to implement it, or without their full compliance with the commitments assumed under the 1992 Lisbon Protocol. UN وما كان الدور التاريخي لتلك المعاهدة ليكتمل لولا الجهود المكثفة التي بذلتها تلك الدول من أجل تنفيذها، فضلا عن قيامها على الوجه الأكمل بواجباتها التي اضطلعت بها بموجب بروتوكول لشبونة لعام 1992.
    Where an extradition treaty is in force between two States, removal for criminal proceedings must take place pursuant to that Treaty. UN فحيثما وجدت معاهدة تسليم سارية بين دولتين، وجب القيام بالطرد لغرض إجراءات جنائية وفقاً لتلك المعاهدة.
    The impressive number of signatures and ratifications demonstrates the growing support for that Treaty. UN ويبرهن العدد الكبير المثير للإعجاب من التوقيعات والتصديقات على التأييد المتزايد لتلك المعاهدة.
    Any extension of the NPT should be linked to progress on nuclear disarmament and the achievement of a comprehensive test-ban treaty, as well as the establishment of a negotiating framework within which the discriminatory nature of the Treaty should be examined. UN فأي تمديد لتلك المعاهدة يجب أن يرتبط بالتقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي وابرام معاهدة حظر شامل للتجارب بالاضافة الى اقامة اطار تفاوضي لبحث الطابع التمييزي الذي تضطلع به هذه المعاهدة.
    Efforts in this regard focused on the preparation of various proposals to the Treaty. UN وركزت الجهود المبذولة في هذا الصدد على إعداد بروتوكولات مختلفة لتلك المعاهدة.
    such a treaty should cater to the legitimate concerns and requirements of States on the political, security, and economic fronts. UN وينبغي لتلك المعاهدة أن تلبي الشواغل والشروط المشروعة للدول من النواحي السياسية والأمنية والاقتصادية.
    That denuclearization has been reaffirmed in successive revisions of that Treaty in 1982, 1988 and 2002. UN ولقد أُعيد تأكيد إعلانها أراضٍ لا نووية في استعراضات متتالية لتلك المعاهدة في الأعوام 1982 و 1988 و 2002.
    Subsequent practice resulting in a fundamental change in a treaty was a de facto modification and not an interpretation of that Treaty. UN والممارسة اللاحقة التي تؤدي إلى تغيير جوهري في معاهدة ما هي تعديل بفعل الواقع لتلك المعاهدة لا تفسير لها.
    In the final analysis, the indefinite extension of that Treaty is just one means among others of achieving this general objective. UN وفي نهاية المطاف، يعد التمديد اللانهائي لتلك المعاهدة وسيلة، من بين وسائل أخرى، لتحقيق هذا الهدف العام.
    The security benefits of that Treaty were evident in every region of the world. UN وكانت المزايا اﻷمنية لتلك المعاهدة واضحة في كل مناطق العالم.
    We request that all future resolutions on this subject, as well as all documents of the United Nations, carry the full name of that Treaty. UN ونطلب أن تتضمن جميع القرارات التي ستُتخذ مستقبلا بشأن هذا الموضوع، وكذلك جميع وثائق الأمم المتحدة، الاسم الكامل لتلك المعاهدة.
    We welcome the entry into force of the New START Treaty and the ongoing implementation of that Treaty by the Russian Federation and the United States. UN ونرحب ببدء سريان المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وبالتنفيذ الجاري لتلك المعاهدة من جانب البلدين.
    Because of the realities on the ground, we cannot, however, be expected to adhere to that Treaty as a non-nuclear-weapon State. UN ولكن، نظرا للحقائق على أرض الواقع، لا يمكن أن يُتوقع منا أن نمتثل لتلك المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Her Government welcomed the entry into force of the Pelindaba Treaty making Africa a nuclear-weapon-free zone and was working with the African Energy Commission to obtain negative security assurances under protocols I and II to that Treaty. UN وترحّب الجزائر ببدء نفاذ معاهدة باليندابا التي جعلت من إفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وهي تعمل حاليا مع لجنة الطاقة الإفريقية للحصول على ضمانات أمنية سلبية بموجب البروتوكولين الأول والثاني لتلك المعاهدة.
    Three years ago, in this forum, I announced the Bush Administration's support for that Treaty. UN ومنذ ثلاث سنوات، وفي هذا المحفل، أعلنتُ عن دعم إدارة الرئيس بوش لتلك المعاهدة.
    The IAEA statute predates the NPT and besides, the Agency has not been designated as the secretariat of the NPT. UN والنظام اﻷساسي للوكالة سابق على معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، والوكالة، إضافة إلى ذلك لم تعين كأمانة لتلك المعاهدة.
    The possession of nuclear weapons by States outside the NPT and non-compliance with the Treaty's provisions by States Party to the Treaty undermine non-proliferation and disarmament efforts. UN إن امتلاك الدول غير المنضمة لتلك المعاهدة أسلحة نووية وعدم امتثال الدول الأطراف فيها لأحكامها يقوضان الجهود المبذولة من أجل تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح.
    The occurrence of nuclear tests after the opening of the CTBT for signature underlines the need for an early entry into force of the Treaty as soon as possible. UN وتواتر التجارب النووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد ضرورة النفاذ المبكر لتلك المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Prospective operation of such a treaty is inconsistent with a state of war, as States at war avoid unnecessary intercourse. UN فالنفاذ المستقبلي لتلك المعاهدة يتنافى مع حالة الحرب، لأن الدول المتحاربة تتفادى الاتصالات غير الضرورية.
    Despite overwhelming international support for the CTBT and the many ways it contributes to our security, Fiji, like others, mourns the fact that, without the signatures and ratification of those key States that are required by article XIV to effect entry into force of the CTBT, no real certainty can be realized in nuclear disarmament and non-proliferation. UN وعلى الرغم من التأييد الدولي الساحق لتلك المعاهدة والطرق العديدة التي تسهم بها في ضمان أمننا، فإن فيجي، مثل غيرها، ترثى لأنه بدون توقيع ومصادقة الدول الرئيسية الذي تشترطه المادة الرابعة عشرة لدخول المعاهدة حيز النفاذ، لا يمكن بلورة أي يقين حقيقي حول مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The almost universal adherence to the NPT demonstrates that the world now shares a common interest in its continued existence. UN ويوضح اﻹنضمام العالمي الشامل تقريبا لتلك المعاهدة أن للعالم حاليا مصلحة مشتركة في استمرار بقائه.
    The first session of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) reaffirmed that Treaty's vital importance to global security. UN وأكدت الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جديد الأهمية الحيوية لتلك المعاهدة للأمن العالمي.
    We are fulfilling the NPT's non-proliferation norms and objectives. UN ونحن نلتزم بقواعد وأهداف عدم الانتشار لتلك المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد