ويكيبيديا

    "لتمحيص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • scrutiny
        
    • to scrutinize
        
    • for scrutinizing
        
    • to screen
        
    • scrutinized
        
    • reflect critically on
        
    The Conference on Disarmament is under close scrutiny of the international community. UN إن مؤتمر نزع السلاح يخضع اليوم لتمحيص شديد من المجتمع الدولي.
    Hateful ideas, when held up to public scrutiny, were shown to lack merit. UN أما الأفكار البغيضة عندما تتعرض لتمحيص عام، تبدو بأنها تفتقر إلى الجدارة.
    Not only is aid in real terms declining or stagnating but its impact and effectiveness are also under closer scrutiny than before. UN والمعونة بالأرقام الحقيقية لا تشهد انخفاضاً أو ركوداً فحسب بل يخضع أثرها وفعاليتها أيضاً لتمحيص أدق من ذي قبل.
    Anticipating that policymakers and others sometimes make mistakes, human rights require an effective mechanism to scrutinize important decisions. UN فبافتراض وقوع مقرري السياسة وغيرهم في الخطأ، تقتضي حقوق الإنسان وجود آلية فعالة لتمحيص القرارات الهامة.
    Additionally, inspection teams are sent out to various offices to scrutinize reports and deal with possible offenders. UN كما أرسلت فرق تفتيش إلى مختلف المكاتب لتمحيص التقارير والتعامل مع المخالفين المحتملين.
    We believe that these reviews are an important mechanism for scrutinizing operational activities for development that must be involved when considering the Panel's proposals and implementing recommendations contained in the report. UN ونؤمن بأن هذه الاستعراضات آلية هامة لتمحيص الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ويجب الأخذ بها عند النظر في اقتراحات الفريق وتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Because pregnancy may be the only time when some women come into regular contact with health—care providers, prenatal care visits may provide a good opportunity to screen for physical violence. UN وبما أن الحمل قد يكون المناسبة الوحيدة لتعامل بعض النساء بانتظام مع مقدمي الرعاية الصحية، فقد تشكل زيارات الرعاية قبل الولادة فرصة جيدة لتمحيص حالات العنف العائلي.
    Requests for increased budgets are scrutinized by senior management and the Budget Committee, where appropriate, before approval. UN وتخضع طلبات زيادة الميزانيات لتمحيص الإدارة العليا ولجنة الميزانية إذا اقتضى الحال، قبل الموافقة عليها.
    The retreat was designed as an opportunity to reflect critically on the functioning of the African human rights system and make concrete suggestions to improve the methods of work and procedures of the Commission and strengthen its secretariat. UN وصُمم المعتكف ليوفر فرصة لتمحيص عمل النظام الأفريقي لحقوق الإنسان وتقديم اقتراحات عملية من أجل تحسين طرائق عمل اللجنة وإجراءاتها وتعزيز أمانتها.
    The adoption of the 2001 Land Law is welcome but there is a need for scrutiny of the imminent land titling process as the rise in land values risks being accompanied by land disputes and forced evictions. UN ويحظى بالترحيب اعتماد قانون الأراضي لعام 2001، إلا أن هناك حاجة لتمحيص عملية منح سندات ملكية الأراضي الوشيكة، نظرا لأن ارتفاع قيمة الأراضي يؤذن بأن يقترن بحالات نزاع عليها، وحالات إخلاء بالقوة منها.
    ● Every year, a select number of publications should be subjected to an in-depth scrutiny. UN ● ينبغي أن يخضع في كل عام عدد مختار من المنشورات لتمحيص متعمق.
    This arrangement was subject to great scrutiny by the United Nations, which ultimately approved the end of our status as a United Nations Trust Territory. UN وخضع هذا الترتيب لتمحيص هائل في الأمم المتحدة انتهى بموجبه وضعنا كإقليم تحت وصاية الأمم المتحدة.
    The universal periodic review is a novelty that will submit all of us, beginning with the members of the Council, to special scrutiny. UN والاستعراض الدوري الشامل مسألة جديدة تجعلنا جميعا، بدءا بأعضاء المجلس، خاضعين لتمحيص خاص.
    Each administrative decision taken by the relevant authorities is subject to judicial scrutiny. UN ويخضع كل قرار إداري تتخذه السلطات المعنية لتمحيص قضائي.
    The Panel also subjected claims for business losses over USD 1,000,000 to heightened scrutiny. UN وأخضع الفريق أيضاً المطالبات المتعلقة بخسائر تجارية تزيد على 000 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمحيص مشدد.
    The actions of state government departments are subject to the scrutiny of internal and independent bodies. UN فالإجراءات التي تتخذها الإدارات الرسمية تخضع لتمحيص هيئات داخلية ومستقلة.
    This was subjected to the scrutiny of the other members of the Unit, and shared with the participating organizations and other interested parties. UN وهذه الاختصاصات خضعت لتمحيص أعضاء الوحدة الآخرين، وعُرضت على المنظمات المشاركة وغيرها من الأطراف المعنية.
    We must have the courage to scrutinize not only the Organization itself, but also the manner in which the Member States conduct their business inside these walls. UN ويجــب أن تكون لدينا الشجاعة لا لتمحيص المنظمة ذاتها فحسب وإنما أيضا الطريقة التي تصرف به الدول اﻷعضــاء أعمالها داخل هذه الجدران.
    5.3 The author further maintains that the SHRC appears not to have been set up to scrutinize the Constitution in relation to relevant human rights violations in Saskatchewan. UN 5-3 ويتمسك صاحب البلاغ أيضاً بأن لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان لم تنشأ فيما يبدو لتمحيص الدستور فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة في ساسكاتشيوان.
    5.3 The author further maintains that the SHRC appears not to have been set up to scrutinize the Constitution in relation to relevant human rights violations in Saskatchewan. UN 5-3 ويتمسك صاحب البلاغ أيضاً بأن لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان لم تنشأ فيما يبدو لتمحيص الدستور فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة في ساسكاتشيوان.
    5. Other matters addressed by the Committee in 1998 included the new procedures for scrutinizing the publications policy and programme, language versions of the flagship reports, co-publishing, electronic publication and the UNCTAD Web site. UN ٥- تضمنت المسائل اﻷخرى التي تناولتها اللجنة في ٨٩٩١ اﻹجراءات الجديدة لتمحيص سياسة وبرنامج المنشورات، واللغات التي تصدر بها التقارير الرئيسية، والنشر المشترك، والنشر الالكتروني، وموقع اﻷونكتاد على شبكة الويب.
    The World Bank is facilitating pilot projects that incorporate adaptation into standard development projects as well as developing tools with which to screen projects for climate risks. UN ويقوم البنك الدولي بتيسير المشاريع النموذجية التي تدمج عنصر التكيف في المشاريع الإنمائية الموحدة، فضلا عن صياغة أدوات لتمحيص المشاريع من منظور المخاطر المناخية.
    Whether this initiative will be translated into concrete cases remains to be seen and the process must be carefully scrutinized. UN وما زال يتعين معرفة ما إذا كانت هذه المبادرة ستترجم إلى حالات ملموسة، ويجب أن تخضع تلك العملية لتمحيص دقيق.
    The retreat was designed as an opportunity to reflect critically on the functioning of the African human rights system and make concrete suggestions to improve the methods of work and procedures of the Commission and strengthen its secretariat. UN وصُمم المعتكف ليوفر فرصة لتمحيص عمل النظام الأفريقي لحقوق الإنسان وتقديم اقتراحات عملية من أجل تحسين طرائق عمل اللجنة وإجراءاتها وتعزيز أمانتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد