ويكيبيديا

    "لتمديد المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • extension of the Treaty
        
    • and Extension
        
    • extend the Treaty
        
    Australia very strongly supported indefinite extension of the Treaty. UN وأعرب عن تأييد استراليا القوي لتمديد المعاهدة وإلى أجل غير مسمى.
    Nigeria supported extension of the Treaty for a fixed period to be determined by the Conference with the proviso that it must not lapse at the end of that period. UN وأعرب عن تأييد نيجيريا لتمديد المعاهدة لفترة محددة يقررها المؤتمر شريطة ألا ينقضي أجلها في نهاية تلك الفترة.
    The draft resolution therefore calls for action that will make clear the thinking of States parties well ahead of the Conference and help them focus on the most acceptable approach to the extension of the Treaty. UN ولذا فإن مشروع القرار يطالب باتخاذ تدابير تجعل تفكير الدول اﻷطراف واضحا قبل انعقاد المؤتمر بوقت كاف، ويساعدها في التركيز على النهج الذي يحظى بأكبر درجة من القبول بالنسبة لتمديد المعاهدة.
    Towards disarmament, we have ratified the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and we took an active part in the NPT Review and Extension Conference, joining in the consensus to extend the NPT indefinitely. UN فسعيا الى تحقيق نزع الســلاح، صدقنــا علــى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وشاركنا بشــكل نشط في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، بانضمامنا إلى توافق اﻵراء لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    In addition, the fact that the Extension Conference had decided to extend the Treaty indefinitely would not mean that it could never be terminated. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا.
    26. It was crucial that the 1995 resolution on the Middle East, which had been adopted as a condition for the extension of the Treaty, should be implemented. UN 26 - وأكد أن من الضروريات الأساسية تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والذي اعتُمد كشرط لتمديد المعاهدة.
    By using any means possible, a majority was eventually established for the indefinite extension of the Treaty by nuclear States parties and their principal allies. UN وباستخدام كل الوسائل الممكنة، تمكنت الدول اﻷطراف الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الرئيسية المتحالفة معها في النهاية من استقطاب أغلبية لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    His Government had stated its position in favour of an indefinite extension of the Treaty in the strong hope that, by the next review conference, a treaty on the cessation of the production of fissile material for explosive purposes would be in force. UN وقال إن حكومته أعلنت عن موقفها المؤيد لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى ويحدوها أمل كبير في أن تصبح معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في أغراض متفجرة نافذة، بنهاية مؤتمر الاستعراض القادم.
    It is a known fact that a substantial — indeed, a major — diplomatic effort was therefore required by the nuclear States Parties and their principal allies to solicit support for the indefinite extension of the Treaty by any means possible. UN ومن الحقائق المعروفة أن اﻷمر كان يتطلب، لذلك، من الدول النووية اﻷطراف وحلفائها الرئيسيين، بذل جهد دبلوماسي كبير، بل وجبار، لالتماس التأييد لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى بأي طريقة من الطرق.
    Sri Lanka's statement in the general debate, which expressed cautious optimism that a consensual approach to the extension of the Treaty was both essential and possible, has now been vindicated. UN فبيان سري لانكا في المناقشة العامة، الذي أعرب فيه عن تفاؤل حذر بأن نهج توافق اﻵراء بالنسبة لتمديد المعاهدة كان أساسيا وممكنا قد ثبتت صحته.
    Nuclear-weapon States and some other States had recommended an indefinite and unconditional extension of the Treaty. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن الدول النووية والدول اﻷخرى أعلنت تأييدها لتمديد المعاهدة تمديدا غير مشروط وﻷجل غير مسمى.
    Algeria recalls that this important resolution was adopted in the context of a comprehensive agreement for collective support by Arab countries for the indefinite extension of the Treaty. UN فالجزائر تشير إلى أن اتخاذ هذا القرار الهام اندرج في إطار اتفاق عالمي على تقديم الدول العربية دعما جماعيا لتمديد المعاهدة لأجل غير مسمى.
    Algeria recalls that this important resolution was adopted in the context of a comprehensive agreement for collective support by Arab countries for the indefinite extension of the Treaty. UN فالجزائر تشير إلى أن اتخاذ هذا القرار الهام اندرج في إطار اتفاق عالمي على تقديم الدول العربية دعما جماعيا لتمديد المعاهدة لأجل غير مسمى.
    Together with our satisfaction at the indefinite extension of the Treaty, we also feel pride, because Latin America is the least heavily armed region in the world and, thanks to the Treaty of Tlatelolco, is the only region that has become a nuclear-weapon-free zone forever. UN وإلى جانب ارتياحنا لتمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمــى، نشعر أيضــا بالفخر ﻷن أمريكا اللاتينية هي أقل المناطق تسلحــا في العالم، وهي، بفضل معاهدة تلاتيلولكو، المنطقــة الوحيدة التي أصبحت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية الى اﻷبد.
    In this context, I wish to recall that last week the representative of Israel stated before the First Committee that Israel supports the principle of non-proliferation, recalling his country's vote in favour of the NPT in 1968 and its support for the indefinite extension of the Treaty. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن ممثل اسرائيل ذكر في الاسبوع الماضي أمام اللجنة اﻷولى أن اسرائيل تؤيد مبدأ عدم الانتشار، مذكرا بتصويت بلده لصالح معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٦٨ وتأييده لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    South Africa's recent decision to join the NPT was influenced by the attraction of enhanced security and by the international pressures against possession of nuclear weapons brought to bear by a strong NPT, and thus illustrated the vital necessity of indefinite extension of the Treaty. UN وقرار جنوب افريقيا الذي اتخذته مؤخرا بالانضمام الى المعاهدة قد تأثر بإغراء اﻷمن المعزز وممارسة الضغوط الدولية ضد حيازة اﻷسلحة النووية الناتج عن معاهدة قوية، ومن ثم فإنه يوضح الضرورة الحيوية لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    58. Portugal fully supported the indefinite and unconditional extension of the Treaty and endorsed the statement by the French Minister for Foreign Affairs in that respect. UN ٥٨ - وأعرب عن تأييد البرتغال التام لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى ودون شروط، وللبيان الذي أدلى به وزير خارجية فرنسا في هذا الصدد.
    Ukraine has ensured the reduction of all of the nuclear weapons that it inherited from the former Soviet Union, thereby enhancing significantly the international non-proliferation regime and global security and creating favourable conditions for the indefinite extension of the Treaty. UN وقد ضمنت أوكرانيا تخفيض جميع الأسلحة النووية التي ورثتها من الاتحاد السوفياتي سابقاً، معززة بذلك إلى حد كبير نظام عدم الانتشار الدولي والأمن العالمي، ومهيئة ظروفاً مواتية لتمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية.
    If the NPT is to endure, it is necessary that the nuclear-weapon States prove that they are serious about their commitments to fully implementing the provisions of the NPT and all three decisions and the resolution of the 1995 Review and Extension Conference and the agreements of the 2000 Review Conference. UN وإذا أريد لمعاهدة عدم الانتشار أن تستمر، فإن الأمر الضروري هو أن تثبت الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها جادة حيال التزاماتها بالتنفيذ الكامل لأحكام معاهدة عدم الانتشار وجميع المقررات الثلاثة وقرار المؤتمر الاستعراضي لتمديد المعاهدة لعام 1995 واتفاقات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    13. Mr. Al-Nisf (Qatar), speaking on behalf of the States members of the League of Arab States, introduced the working paper contained in document NPT/CONF.2005/WP.40 on the implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference. UN 13 - السيد النصف (قطر): تحدث باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، فقدم ورقة العمل الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2005/WP.40 المتعلقة بتنفيذ القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 لتمديد المعاهدة.
    Article X is an extraordinary withdrawal clause which also contains provision on the basis of which a conference of the Parties may be called to extend the Treaty. UN والمادة العاشرة هي بند انسحاب استثنائي، وتتضمن أيضا نصا يمكن على أساسه دعوة مؤتمر لﻷطراف لتمديد المعاهدة.
    There will be a presentation on 29 April in Geneva of the outcome of the work by the United States and Russia on the Intermediate Range Nuclear Forces Treaty and on further steps that may be taken to extend the Treaty. UN وسيكون هناك عرض في 29 نيسان/أبريل في جنيف بشأن نتائج عمل الولايات المتحدة وروسيا فيما يتعلق بمعاهدة القوى النووية المتوسطة المدى وبشأن مزيد من الخطوات التي يمكن أن تتخذ لتمديد المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد