ويكيبيديا

    "لتمكينها من أداء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enable it to perform
        
    • to enable it to fulfil
        
    • to enable them to fulfil
        
    • to enable it to carry out
        
    • to enable them to perform
        
    • to enable her to discharge
        
    • to enable it to play
        
    • to enable it to discharge
        
    • to enable them to play
        
    • to enable her to carry out
        
    • to enable her to accomplish
        
    • in order to enable her to fulfil
        
    • to enable it perform
        
    • to enable it to undertake
        
    • to enable them to carry out
        
    Calling upon member States to assist the Lebanese Armed Forces as needed to enable it to perform its duties in line with resolution 1701, UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    However, the Committee is concerned that the Ministry of Social Welfare, Gender and Children Affairs has insufficient human and financial resources to enable it to fulfil its functions. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الوزارة تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من أداء مهامها.
    The regional joint military commissions have requested that MONUC provide them with limited logistic support to enable them to fulfil their functions. UN وقد طلبت اللجان العسكرية في الأقاليم المشتركة أن تزودها البعثة بدعم سوقي محدود لتمكينها من أداء وظائفها.
    We call for the prompt provision of urgent assistance to the Government of Somalia to enable it to carry out its tasks. UN وندعو إلى الإسراع بتقديم الدعم العاجل للحكومة الصومالية لتمكينها من أداء مهامها.
    To that end, the Committee stresses that sufficient resources should be allocated to the labour—inspection services to enable them to perform their task properly. UN وتؤكد اللجنة لهذه الغاية على وجوب تخصيص موارد كافية لخدمات التفتيش العمالية لتمكينها من أداء مهمتها على الوجه الصحيح.
    Since the adoption of the resolution, the Special Rapporteur has written repeatedly to the Government of Israel requesting that she be provided with a visa, so as to enable her to discharge her mandate. UN ومنذ أن اعتمد هذا القرار كتبت المقررة الخاصة مراراً إلى حكومة إسرائيل تطلب منها منحها تأشيرة لتمكينها من أداء ولايتها.
    The widest possible protection should be accorded to the family and to enable it to play its crucial role in society. UN وينبغي توفير أقصى حد ممكن من الحماية للأسرة لتمكينها من أداء دورها الحاسم في المجتمع.
    5. The terms of reference make clear that the Commission would enjoy the full cooperation of the Government of Timor-Leste and would be provided with the necessary facilities to enable it to discharge its mandate. UN 5 - وتوضح الاختصاصات أن اللجنة ستستفيد من التعاون الكامل من جانب حكومة تيمور - ليشتي وستوفر لها المرافق اللازمة لتمكينها من أداء مهمتها.
    Calling upon member States to assist the Lebanese Armed Forces as needed to enable it to perform its duties in line with resolution 1701, UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    It fully agreed with the European Union that the Preparatory Commission should have sufficient resources to enable it to perform its assigned tasks. UN وهي تتفق اتفاقا كاملا مع الاتحاد اﻷوروبي بأنه ينبغي أن تتوفر للجنة التحضيرية موارد كافية لتمكينها من أداء المهام المنوطة بها.
    Finally, the Committee on the Rights of the Child should be strengthened to enable it to perform its role more effectively. UN أخيرا، ينبغي تقوية لجنة حقوق الطفل لتمكينها من أداء دورها بفعالية أكبر.
    The unit will be expanded during the year 2000 to enable it to fulfil its role. UN وسيوسع حجم هذه الوحدة خلال عام ٢٠٠٠ لتمكينها من أداء دورها.
    In that connection, the Group recognized the need to strengthen the Department for Disarmament Affairs to enable it to fulfil its mandated responsibilities in the area of arms transparency. UN وفي هذا الصدد، أقر الفريق بالحاجة إلى تعزيز إدارة شؤون نزع السلاح لتمكينها من أداء مسؤولياتها التي تأذن بها ولايتها فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح.
    12. The present report details the requirements of the Tribunal for 2001 to enable it to fulfil its mandate effectively. UN 12 - ويقدم هذا التقرير تفصيلات احتياجات المحكمة لعام 2001 لتمكينها من أداء ولايتها بفعاليــــة.
    The Group also acknowledges that relevant information needs to be provided to States to enable them to fulfil their tasks. UN ويسلّم الفريق أيضا بأن الدول بحاجة إلى الحصول على المعلومات ذات الصلة لتمكينها من أداء مهمتها.
    The international community should extend its full assistance and cooperation to the Agency to enable it to carry out its mandate successfully. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كامل تعاونه ومساعدته للوكالة لتمكينها من أداء ولايتها بنجاح.
    The technological capabilities of United Nations information centres should be strengthened to enable them to perform their functions in a field where speed is of the essence, thus giving them more credibility and improving their standing in a highly competitive media environment. UN تعزيز القدرات التكنولوجية لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام لتمكينها من أداء مهامها في مجال تعد فيه السرعة أمرا أساسيا، بما يزيد من موثوقيتها ويعزز مكانتها في خضم بيئة إعلامية شديدة التنافس.
    6. Calls upon the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance to enable her to discharge her mandate fully, including by enabling any required consultations in this regard. UN 6- يطلب إلى الأمين العام أن يمدّ المقررة الخاصة كل المساعدة اللازمة لتمكينها من أداء ولايتها بالكامل، بما في ذلك السماح بإجراء أي مشاورات لازمة في هذا الشأن.
    The capacity of the Task Force should be strengthened to enable it to play its role to the full in implementing the Global Counter-Terrorism Strategy, the only mechanism adopted by consensus. UN وينبغي تعزيز قدرة فرقة العمل لتمكينها من أداء دورها على أكمل وجه في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وهي الآلية الوحيدة المعتمدة بتوافق الآراء.
    The good offices of the United Nations would remain indispensable for as long the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements was in effect, and it was vital that the Mission should have the resources necessary to enable it to discharge its mandate. UN وستظل المساعي الحميدة التي تقوم بها الأمم المتحدة أساسية طالما كان الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والالتزام بها والتحقق منها ساريا، كما أنه من الحيوي مد البعثة بالموارد اللازمة لتمكينها من أداء ولايتها.
    In the immediate term, the Transitional Federal Government and its allied forces urgently require additional support to enable them to play their part in the ongoing military operations. UN وفي الأجل القريب، تحتاج الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها احتياجا ماسا إلى دعم إضافي لتمكينها من أداء دورها في العمليات العسكرية الجارية.
    (e) Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to enable her to carry out her mandate successfully. UN )ﻫ( يطلب الى اﻷمين العام تزويد المقررة الخاصة بكل المساعدة اللازمة لتمكينها من أداء ولايتها بنجاح.
    The Commission also decides to endorse the request to the SecretaryGeneral to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to enable her to accomplish her task. UN كما تقرر لجنة حقوق الإنسان تأييد الطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بكل المساعدة اللازمة لتمكينها من أداء مهمتها.
    11. Reiterates its call upon all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the discharge of her mandate, to provide her with all the necessary information requested by her and to give serious consideration to responding favourably to her requests to visit their countries in order to enable her to fulfil her duties effectively; UN 11- يُكرّر مناشدته جميع الحكومات التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهام ولايتها، وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة التي تطلبها والنظر جدياً في تلبية طلباتها المتعلقة بزيارة بلدانها لتمكينها من أداء مهامها بفعالية؛
    EXPRESSES APPRECIATION to the Troop Contributing Countries (TCCs) and partners for their contribution to AMIS and URGES them to continue to support AMIS to enable it perform its mandate; UN 5 - يعـرب عن تقديـره للبلدان المساهمة بالقوات والشركاء لمساهمتهم في بعثـة الاتحاد الأفريقي في السودان ويحثهــم على مواصلة دعمهم للبعثـة لتمكينها من أداء مهامها؛
    The Special Committee notes the need for the Department of Peacekeeping Operations to have additional resources to enable it to undertake this task. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة ضرورة توافر موارد إضافية لإدارة عمليات حفظ السلام لتمكينها من أداء هذه المهمة.
    A Women's Office within the Office of the Attorney for the Poor directed and channelled assistance to women to enable them to carry out their duties as mothers. UN وذكرت أن مكتب المرأة التابع لمكتب محامي الفقراء يوجه سبل مساعدة المرأة لتمكينها من أداء واجباتها كأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد