ويكيبيديا

    "لتمكين البلدان من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enable countries to
        
    • so that countries can
        
    • for countries
        
    • to allow countries to
        
    • to empower countries to
        
    • both to enable countries
        
    • to enabling countries to
        
    • to enable the countries to
        
    • for enabling countries to
        
    One representative pointed to the need for technical and financial support to enable countries to measure such releases. UN وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من قياس حجم هذه الإطلاقات.
    Such capacity-building was crucial in order to enable countries to fulfil their international obligations effectively. UN ويتسم بناء القدرات هذا بأهمية حاسمة لتمكين البلدان من الوفاء بالتزاماتها الدولية بفعالية.
    Strengthening long term planning to enable countries to manage both existing and future risks associated with climate change. UN تعزيز التخطيط الطويل الأجل لتمكين البلدان من إدارة المخاطر الحالية والمقبلة المرتبطة بتغير المناخ.
    (c) Mobilizing support for indigenous capacity-building so that countries can identify and make use of new approaches and technological opportunities as well as train entrepreneurs and implement new financial/credit modes; UN (ج) حشد الدعم لبناء القدرات المحلية لتمكين البلدان من الوقوف على الفرص التي تتيحها النهج والتكنولوجيات الجديدة والاستفادة منها، وكذلك تدريب منظمي المشاريع وتنفيذ أساليب مالية/ائتمانية جديدة؛
    We have to ensure that there are adequate levels of technical and financial support to enable countries to adapt and adjust to the current global situation. UN وعلينــا أن نضمـن وجود مستويات كافية من الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من التواؤم والتكيف مع الوضع العالمي الراهن.
    Parties should actively support capacity development to enable countries to collect and utilize observations to meet local and regional needs. UN ينبغي لﻷطراف أن تدعم بنشاط تنمية القدرات لتمكين البلدان من جمع واستخدام الملاحظات لتلبية الاحتياجات المحلية واﻹقليمية.
    A great deal remains to be done in order to define the policy framework required to enable countries to bring about consistency between economic growth, social development and environmental sustainability. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع إطار للسياسات العامة المطلوبة لتمكين البلدان من تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    The South Pacific Regional Environment Programme (SPREP), for example, is developing a programme to enable countries to collect, analyse and interpret meteorological data. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ يضع برنامجا لتمكين البلدان من جمع بيانات اﻷرصاد الجوية وتحليلها وتفسيرها.
    International cooperation on technology transfer must be strengthened to enable countries to develop early warning systems, contingency plans and adaptation strategies. UN لذا يجب تقوية التعاون الدولي في نقل التكنولوجيا لتمكين البلدان من وضع نظم للإنذار المبكر وخطط للطوارئ واستراتيجيات للتكيف.
    34. Sharing of information per se is not enough to enable countries to adapt innovations to their own administrative system. UN 34 - لا يكفي تبادل المعلومات في حد ذاته لتمكين البلدان من تكييف الابتكارات مع نظمها الإدارية الخاصة.
    Refrigerators are routinely provided by missions to enable countries to meet their catering capability. UN وعادة ما تقدم البعثات ثلاجات لتمكين البلدان من النهوض بخدمات المطاعم.
    It was noted, however, that there was a need for improved follow-up on technical cooperation and other advisory services provided by UNCTAD to enable countries to fully benefit from them. UN بيد أنه أُشيرَ إلى وجود حاجة إلى تحسين عملية متابعة التعاون التقني وغير ذلك من الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد لتمكين البلدان من الاستفادة منها استفادة كاملة.
    Access to information technology is important to enable countries to benefit from globalization. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    Access to information technology is important to enable countries to benefit from globalization. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    The committee therefore may also wish to consider other efforts demonstrating progress towards ratification that could be used to enable countries to secure GEF funding, considering in particular that the Convention will no longer be open for signature by the time of the committee's sixth session. UN ولذلك فإن اللجنة قد ترغب في أن تدرس الجهود الأخرى التي تظهر إحراز تقدم باتجاه التصديق يمكن استخدامها لتمكين البلدان من تأمين الحصول على تمويل المرفق، بالنظر على وجه الخصوص إلى أن الاتفاقية لن تكون مفتوحةً للتوقيع عليها بحلول وقت انعقاد الدورة السادسة للجنة.
    The European Union would continue to press hard right up to the 2015 deadline to enable countries to meet existing MDGs, and would focus, in particular, on those countries and sectors that were most off-track. UN وسيواصل الاتحاد الضغط حتى موعد عام 2015 النهائي لتمكين البلدان من تحقيق ما هو قائم من أهداف إنمائية للألفية وسيركز بوجه خاص على البلدان والقطاعات الأشد حيوداً عن المسار نحو تحقيق تلك الأهداف.
    (c) Mobilizing support for indigenous capacity-building so that countries can identify and make use of new approaches and technological opportunities as well as train entrepreneurs and implement new financial/credit modes; UN (ج) حشد الدعم لبناء القدرات المحلية لتمكين البلدان من الوقوف على الفرص التي تتيحها النهج والتكنولوجيات الجديدة والاستفادة منها، وكذلك تدريب منظمي المشاريع وتنفيذ أساليب مالية/ائتمانية جديدة؛
    ICT systems must be in place for countries to provide electronic connectivity; and UN :: يجب إنشاء نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتمكين البلدان من تحقيق الاتصال الإلكتروني؛
    (c) Workshops are intended to provide a means to allow countries to provide inputs to the process. UN (ج) الهدف من حلقات العمل هو توفير وسيلة لتمكين البلدان من الإسهام في هذه العملية.
    They also observed that democratic governance and the rule of law were essential elements in establishing an enabling environment for domestic resource mobilization and the building of domestic capacities to empower countries to be responsible for their own development. UN ولاحظت أيضا أن الحكم الديمقراطي وسيادة القانون عنصران أساسيان في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات المحلية لتمكين البلدان من تحمل مسؤولية تنميتها.
    States to promote with the United Nations system, especially UNHCR, more effective engagement in early warning and contingency planning, as appropriate, both to enable countries to better prepare themselves for a potential mass influx of refugees and to ensure more adequate and timely support from the international community. UN x يجب على الدول، بمشاركة منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تروِّج للمشاركة الأكثر فعالية في الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ، بحسب الاقتضاء، لتمكين البلدان من التهيؤ، على نحو أفضل، لمواجهة التدفقات المحتملة للاجئين بأعداد كبيرة وكذلك لكفالة ودعم أوفى وأنسب من حيث التوقيت من جانب المجتمع الدولي.
    Often UNDP has not given adequate priority to enabling countries to take more effective, sustainable recovery actions. UN ولم يمنح البرنامج الإنمائي في كثير من الأحوال الأولوية الكافية لتمكين البلدان من اتخاذ إجراءات أكثر فعالية واستدامة في مجال الإنعاش.
    Accordingly, it will be important for the framework to provide modalities of differentiation to enable the countries to take ownership of the agenda and adjust it to their development plans. UN وبناء على ذلك، سيكون من المهم أن يوفر الإطار طرائق للتمييز لتمكين البلدان من ملكية الخطة ومواءمتها مع خططها الإنمائية.
    15. The orderly liberalization of capital flows is essential for enabling countries to gain access to resources for development and productive investment. UN ١٥ - ويعد التخفيف المنظم للقيود على تدفقات رأس المال أمرا أساسيا لتمكين البلدان من الوصول إلى الموارد ﻷغراض التنمية والاستثمار الانتاجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد