ويكيبيديا

    "لتمكين الشعب الفلسطيني من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enable the Palestinian people to
        
    • to allow the Palestinian people to
        
    The international community should therefore redouble its efforts to enable the Palestinian people to enjoy the full exercise of their right to self-determination. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير.
    I reiterate my thanks to you, Mr. Chairman, to all those present in this Room, and to all members of the Committee, a Committee that is working hard to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN مرة أخرى، سيدي الرئيس، أقدم لكم الشكر ولكل الحاضرين وﻷعضاء لجنتكم الموقرة التي تقوم بجهد كبير لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الثابتة.
    24. He agreed with other countries in the Asian Group who wished to see UNCTAD play an important and active role in United Nations efforts to enable the Palestinian people to revive their economy. UN ٤٢ ـ وقال إنه يتفق مع البلدان اﻷخرى في المجموعة اﻵسيوية التي ترغب في أن ترى اﻷونكتاد يقوم بدور هام ونشط في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتمكين الشعب الفلسطيني من إنعاش اقتصاده.
    We warmly thank the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for convening this Symposium and for its relentless and continuous efforts to enable the Palestinian people to achieve their inalienable rights. UN ونشكر بحرارة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على عقد هذه الندوة ولجهودهما المتواصلة التي لا تتوانى لتمكين الشعب الفلسطيني من إحقاق حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The international community, and the United Nations in particular, should take swift and firm measures to allow the Palestinian people to exercise their right to self-determination, as embodied in the Charter of the United Nations, and in human rights instruments and reaffirmed in the declarations and plans of action of several conferences and special sessions. UN واسترسلت قائلا إن على المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، اتخاذ تدابير سريعة وحازمة لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير، كما يتجسد ذلك الحق في ميثاق الأمم المتحدة، وفي صكوك حقوق الإنسان، وكما أُعيد التأكيد عليه في الإعلانات وخطط العمل المنبثقة عن عدة مؤتمرات ودورات استثنائية.
    The international community must do everything within its power to enable the Palestinian people to realize their inalienable human rights and live in freedom, security, peace and dignity in an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي قصاري جهده لتمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوق الإنسان الخاصة به وغير القابلة للتصرف والعيش في حرية، وأمن، وسلام وكرامة في دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    The Committee emphasizes the useful and constructive contribution of the Division for Palestinian Rights in supporting the Committee's mandate to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN وتُشدد اللجنة على المساهمة المفيدة والبناءة لشعبة الحقوق الفلسطينية في دعم ولاية اللجنة لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف.
    Full implementation of the agreement on extending the autonomy of the territories, signed with the Israeli Government by the Palestinian Authority was, however, essential to enable the Palestinian people to hold elections at the stipulated time. UN ومع ذلك فإن التنفيذ الكامل لاتفاق توسيع الحكم الذاتي في اﻷراضي الموقع بين الحكومة الاسرائيلية والسلطة الفلسطينية ضروري لتمكين الشعب الفلسطيني من إجراء الانتخابات في آجالها المحددة.
    His Government would do its utmost to take whatever action was necessary to enable the Palestinian people to exercise their right to self-determination and other rights. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها في عمل كل ما يلزم لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير وحقوقه الأخرى.
    My delegation would like to reiterate its full support for any initiative taken by the Palestinian leaders, represented by the PLO, to enable the Palestinian people to enjoy their full and legitimate rights and to secure the return of the occupied territories, including Al Quds Al Sharif. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد تأييده التام ﻷي مبادرة يتخذها القادة الفلسطينيون، ممثلين بمنظمة التحرير الفلسطينية، لتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه المشروعة كاملة، وضمان استعـادة اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس الشريف.
    A litany of pretexts and excuses were used that only translated into the further frustration of the efforts made to enable the Palestinian people to exercise their economic, social and cultural rights, which are a basic constituent of their inalienable right to self-determination. UN وقد استخدمت مجموعة من الحجج والذرائع التي سببت مزيداً من الإعاقة للجهود المبذولة لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تشكل مكوناً أساسياً من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    35. He called on the international community to continue to exert pressure on Israel in order to enable the Palestinian people to exercise their right to self-determination and to establish a State of their own, with East Jerusalem as its capital. UN 35 - ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة الضغط على إسرائيل لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    The international community had pledged $5.4 billion to rebuild the Gaza Strip; in order to protect that investment, it was necessary to revive the peace process to enable the Palestinian people to live with dignity in an independent State of Palestine within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN واختتمت كلمتها مشيرة إلى أن المجتمع الدولي تعهد بتقديم 5.5 من بلايين الدولارات لإعادة بناء قطاع غزة؛ ومن الضروري لحماية هذا الاستثمار إحياء عملية السلام لتمكين الشعب الفلسطيني من العيش بكرامة في دولته فلسطين المستقلة ضمن حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    It should be remembered that, in resolution 3376 (XXX), the General Assembly had mandated the Committee to recommend a programme to enable the Palestinian people to exercise its inalienable rights. UN وينبغي التذكير بأن الجمعية العامة في قرارها 3376 (د-30) كلفت اللجنة بأن توصي بوضع برنامج لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    14. Since 1974, the mandate of the Committee had been the mobilization of public opinion in all regions of the world to enable the Palestinian people to enjoy their inalienable right to self-determination without outside interference, the right to independence and national sovereignty and the right of return to their homes and recovery of their property. UN 14 - وقال إن ولاية اللجنة، منذ 1974، تمثلت في تعبئة الرأي العام في جميع مناطق العالم لتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير دون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال والسيادة الوطنية، والحق في العودة إلى دياره واستعادة ممتلكاته.
    5. In this connection, the participants noted that the urgent need for economic development on the West Bank and Gaza Strip requires special attention from the international community, both public and private, in order to support the Israel-Palestine Liberation Organization (PLO) Declaration of Principles and subsequent implementing agreements to enable the Palestinian people to participate on equal bases in regional development and cooperation. UN ٥ - وفي هذا اﻹطار سجل المشاركون أن الحاجة الملحة إلى تنمية اقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة تتطلب اهتماما خاصا من المجموعة الدولية سواء منها القطاع العام أو الخاص، وذلك من أجل مساندة إعلان المبادئ بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والاتفاقات التطبيقية اللاحقة له لتمكين الشعب الفلسطيني من المشاركة على قدم المساواة في التعاون وتقدم المنطقة.
    2. Calls upon Israel to comply with its obligations under the Charter of the United Nations and the principles of international law and to withdraw from the Palestinian and other Arab territories which it has occupied since 1967 by military force, including Jerusalem, in accordance with the relevant United Nations resolutions, so as to enable the Palestinian people to exercise their universally recognized right of self-determination; UN ٢ ـ تطلب إلى اسرائيل الوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وقواعد القانون الدولي، والانسحاب من اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها بالقوة العسكرية منذ عام ٧٦٩١، وذلك بموجب قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع، لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه المعترف به على نطاق العالم في تقرير مصيره؛
    However, there was a need for innovative solutions, and UNCTAD would have to apply its technical and analytical knowledge and take advantage of new telecommunication technologies to allow the Palestinian people to overcome internal and external geographic barriers. UN بيد أنه أعرب عن وجود حاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة وأنه يتعين على الأونكتاد أن يطبق معرفته الفنية والتحليلية وأن يستفيد من تكنولوجيات الاتصال الجديدة لتمكين الشعب الفلسطيني من التغلب على الحواجز الجغرافية الداخلية والخارجية.
    However, there was a need for innovative solutions, and UNCTAD would have to apply its technical and analytical knowledge and take advantage of new telecommunication technologies to allow the Palestinian people to overcome internal and external geographic barriers. UN بيد أنه أعرب عن وجود حاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة وأنه يتعين على الأونكتاد أن يطبق معرفته الفنية والتحليلية وأن يستفيد من تكنولوجيات الاتصال الجديدة لتمكين الشعب الفلسطيني من التغلب على الحواجز الجغرافية الداخلية والخارجية.
    However, there was a need for innovative solutions, and UNCTAD would have to apply its technical and analytical knowledge and take advantage of new telecommunication technologies to allow the Palestinian people to overcome internal and external geographic barriers. UN بيد أنه أعرب عن وجود حاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة وأنه يتعين على الأونكتاد أن يطبق معرفته الفنية والتحليلية وأن يستفيد من تكنولوجيات الاتصال الجديدة لتمكين الشعب الفلسطيني من التغلب على الحواجز الجغرافية الداخلية والخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد