ويكيبيديا

    "لتمكين الوكالة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enable the Agency to
        
    • to allow the Agency to
        
    • to enable it to
        
    • for the Agency to
        
    • so that the Agency can
        
    • that allows the Agency to
        
    • to enable UNRWA to
        
    • enabling the Agency
        
    • to enable the IAEA to
        
    That called for finding ways to enable the Agency to render unimpeded assistance to Palestinian refugees in accordance with its mandate. UN ويستدعي ذلك إيجاد سبل لتمكين الوكالة من تقديم مساعدتها إلى اللاجئين الفلسطينيين بدون تعويق، وفقا لولايتها.
    However, the international community must mobilize the necessary resources to enable the Agency to attend to the refugees' human development. UN ومع ذلك، يتعين على المجتمع الدولي تعبئة الموارد الضرورية لتمكين الوكالة من تحقيق التنمية البشرية للاجئين.
    However, continued efforts and mutual understanding among the industrialized and developing member States will be required to enable the Agency to live up to the expectations of member States. UN غير أن اﻷمر سوف يتطلب استمرار الجهود والتفــاهم المتبادل بين الدول اﻷعضاء المُصنﱠعة والدول اﻷعضاء النامية، لتمكين الوكالة من أن تكون على مستوى توقعات الدول اﻷعضاء.
    He appealed for the required resources to be made available to allow the Agency to continue to provide those services. UN ووجه نداء بضرورة توفير الموارد المطلوبة لتمكين الوكالة من الاستمرار في تقديم تلك الخدمات.
    Develop a funding strategy to enable it to honour all of its end-of-service liabilities UN وضع استراتيجية للتمويل لتمكين الوكالة من الوفاء بجميع التزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة
    We note the Director General's ongoing view that the Additional Protocol is essential for the Agency to be able to provide the necessary assurances of the peaceful nature of nuclear programmes. UN ونحيط علما بالرأي القائم للمدير العام المتعلق بضرورة وضع بروتوكول إضافي لتمكين الوكالة من توفير الضمانات اللازمة للطبيعة السلمية للبرامج النووية.
    123. UNRWA agreed with the Board's recommendation that it implement a process for managing and monitoring vacancies to ensure that critical posts are filled in a timely fashion so that the Agency can deliver services to the refugees. UN 123 - وقد وافقت الأونروا على توصية المجلس التي تقضي بأن تطبق عمليةً لإدارة الشواغر ورصدها تكفل عدم التأخر في ملء الوظائف ذات الأهمية الحاسمة لتمكين الوكالة من تقديم خدماتها إلى اللاجئين.
    1.207 To provide programme and policy analysis that allows the Agency to respond to changing operational, political and social circumstances. UN 1-207 تقديم تحليل للبرنامج والسياسة العامة لتمكين الوكالة من الاستجابة للظروف التشغيلية والسياسية والاجتماعية المتغيرة.
    The United States remains committed to completing an agreement with the Russian Federation and the International Atomic Energy Agency to enable the Agency to verify each side's disposition programmes. UN وتظل الولايات المتحدة على عهدها باستكمال الاتفاق مع الاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتمكين الوكالة من التحقق من برامج التخلص لدى كل طرف.
    Iran's substantive and proactive engagement is essential to enable the Agency to make progress in its verification of the correctness and completeness of Iran's declarations. UN والمشاركة الموضوعية والاستباقية من جانب إيران أمر ضروري لتمكين الوكالة من إحراز تقدم في تحققها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية.
    In my recent reports, I stated that Iran is not providing the necessary cooperation to enable the Agency to conclude that all nuclear materials in Iran are used for peaceful activities. UN وفي تقاريري الأخيرة، ذكرت أن إيران لا تقدم التعاون الضروري لتمكين الوكالة من استنتاج أن كل المواد النووية في إيران تستخدم في أنشطة سلمية.
    Thirdly, there should be universal application of comprehensive safeguards and the additional protocol as the standard for nuclear verification, to enable the Agency to provide assurance about declared activities as well as the absence of undeclared activities. UN وثالثا، ينبغي أن يكون هناك تطبيق عالمي لضمانات شاملة وللبروتوكول الإضافي بوصفها المعيار للتحقق النووي، وذلك لتمكين الوكالة من تقديم ضمان بشأن الأنشطة المعلنة وأيضا بشأن عدم وجود أنشطة غير معلنة.
    The Board made clear that it was essential and urgent for all outstanding issues to be brought to closure as soon as possible in order to enable the Agency to provide the required assurances. UN وأوضح مجلس المحافظين أن من الضروري والعاجل الانتهاء بأسرع ما يمكن من جميع المسائل المعلَّقة، لتمكين الوكالة من توفير الضمانات المطلوبة.
    It also thanked donor countries for their contributions to the ordinary UNRWA budget and urged them to increase their funding to enable the Agency to maintain the necessary levels of services in all zones. UN وشكرت أيضا البلدان المانحة لمساهماتها في الميزانية العادية للأونروا وحثتها على زيادة تمويلها لتمكين الوكالة من المحافظة على المستويات الضرورية للخدمات في جميع المناطق.
    Nonetheless, it urgently needed greater financial support, so the speaker encouraged other States to increase their contributions to enable the Agency to fully provide for the needs of Palestinian refugees in the Middle East. UN ومع ذلك، فإنها بحاجة إلى دعم مالي أكبر بصورة عاجلة، ولذلك فإنه يحث الدول الأخرى على زيادة تبرعاتها لتمكين الوكالة من الوفاء بالكامل باحتياجات اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط.
    The Democratic People's Republic of Korea regards acceptance of measures required to enable the Agency to monitor the freeze as being solely within the context of the Agreed Framework rather than as part of the implementation of the Safeguards Agreement. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى قبول التدابير المطلوبة لتمكين الوكالة من رصد التجميد في سياق اﻹطار المتفق عليه وحده وليس كجزء من تنفيذ اتفاق الضمانات.
    For its part, UNRWA immediately began consulting its major donors with the aim of securing funds to allow the Agency to undertake projects identified in the memorandum. UN وبادرت اﻷونروا من جهتها الى مشاورة كبار المانحين لها، بغية تأمين اﻷموال لتمكين الوكالة من تنفيذ المشاريع المحددة في المذكرة.
    We therefore urge all States that have not yet done so, including in the Middle East, to sign, ratify and implement an additional protocol to allow the Agency to undertake its important work. UN لذلك، نحث جميع الدول، بما في ذلك دول الشرق الأوسط، التي لم توقّع أو تصدّق بعد على بروتوكول إضافي وتنفذه، على القيام بذلك لتمكين الوكالة من القيام بعملها الهام.
    Her delegation underlined the need to establish a sustainable and effective funding mechanism to enable it to meet increasing demand for all of its services. UN وقالت إن وفدها يشدد على أهمية إنشاء آلية تمويل مستدامة وفعالة لتمكين الوكالة من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها.
    There was agreement that existing structures needed to be improved for the Agency to meet the present challenges and continue to fulfil its role effectively in the period ahead. UN وكان هناك توافق على أن الهيكليات القائمة بحاجة إلى التحسين، لتمكين الوكالة من مواجهة التحديات الراهنة ومواصلة أداء دورها بفعالية في المرحلة المقبلة.
    356. In paragraph 123, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it implement a process for managing and monitoring vacancies to ensure that critical posts are filled in a timely fashion so that the Agency can deliver services to the refugees. UN 356 - في الفقرة 123، اتفقت الأونروا مع توصية المجلس بأن تطبق عملية لإدارة الشواغر ورصدها تكفل عدم التأخر في ملء الوظائف ذات الأهمية الحاسمة لتمكين الوكالة من تقديم خدماتها إلى اللاجئين.
    (f) To provide programme and policy analysis that allows the Agency to respond to changing operational, political and social circumstances; UN (و) تقديم تحليل للبرنامج والسياسات العامة لتمكين الوكالة من الاستجابة للظروف التشغيلية والسياسية والاجتماعية المتغيرة؛
    Working capital must be brought up to a level of $20 to $25 million in order to enable UNRWA to meet at least one month’s cash needs. UN ولا بد من رفع رأس المال العامل إلى مستوى يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ مليون دولار لتمكين الوكالة من الوفاء بحاجتها من النقدية اللازمة لمدة شهر واحد على اﻷقل.
    The additional protocol should become a verification standard, as recent events have suggested that the comprehensive safeguards agreement alone is no longer adequate in enabling the Agency to fully implement its mandate. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي معيار تحقق، حيث تشير أحداث أخيرة إلى أن اتفاق الضمانات الشاملة لم يعد كافيا وحده لتمكين الوكالة من النهوض بولايتها بالكامل.
    We welcome the initiatives taken by the European Union to enable the IAEA to discuss this important issue. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي لتمكين الوكالة من مناقشة هذه القضية الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد