For instance, many indigenous women alleged that they faced double discrimination in | UN | فعلى سبيل المثال، ادعت نساء كثيرات من الشعوب الأصلية في بنغلاديش تعرضهن لتمييز مزدوج. |
It was stated that women were often subject to double discrimination. | UN | وذُكر أن المرأة تتعرض في معظم اﻷحيان لتمييز مزدوج. |
The Committee requests that the State party devote particular attention to the situation of refugee women and girls, who could experience double discrimination. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام خاص لوضع النساء والفتيات اللاجئات اللاتي قد يتعرضن لتمييز مزدوج. |
Internally displaced women often face double discrimination, based on being both an internally displaced person and a woman. | UN | فكثيرا ما تتعرض المشردات داخليا لتمييز مزدوج لكونهن مشردات داخليا ونساء. |
The study suggests that the poorest are doubly discriminated against because prices are highest in the poorest communities and water quality has deteriorated rapidly in the poorest parts of the city. | UN | وتقول الدراسة إن الأشد فقراً يتعرضون لتمييز مزدوج إذ إن الأسعار تبلغ أعلى المستويات في أشد الأوساط فقراً وأما نوعية المياه فقد تدهورت سريعاً في أفقر أنحاء المدينة. |
While women and men with impaired functionality have a great deal in common, in many cases women are faced with double discrimination. | UN | وفي حين أن النساء والرجال المصابين بعجز وظيفي يوجد بينهم أشياء مشتركة كثيرة فإنه في كثير من الحالات تتعرَّض النساء لتمييز مزدوج. |
8. Urges parliaments to be particularly heedful of the situation of migrant women and their vulnerability to double discrimination based on race and sex; | UN | 8 - تحث البرلمانات على أن تراعي بوجه خاص حالة المهاجرات وتعرضهن لتمييز مزدوج على أساس العرق ونوع الجنس؛ |
Women and girls with disabilities experience double discrimination, which places them at higher risk of gender-based violence, sexual abuse, neglect, maltreatment and exploitation. | UN | فالنساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لتمييز مزدوج يضعهن أمام خطر أكبر للتعرض للعنف القائم على أساس نوع الجنس، والاعتداء الجنسي، والإهمال، وسوء المعاملة والاستغلال. |
In addition, concern is particularly expressed about the situation of women belonging to the Afro-Uruguayan community, who are victims of double discrimination on grounds of both their gender and race. | UN | وباﻹضافــة إلى ذلك، تعــرب اللجنــة عن قلقها بشكل خــاص إزاء حالة المرأة في المجتمع اﻷفريقي - اﻷوروغوايي، حيث تشكل المرأة ضحية لتمييز مزدوج على أساسي جنسها وعرقها. |
58. In some cases, non-citizens are subject to double discrimination as both migrants and members of minority groups. | UN | 58 - يتعرض غير المواطنين في بعض الحالات لتمييز مزدوج كمهاجرين وكأعضاء في جماعات الأقليات على السواء. |
14. Finally, the Czech Government was aware that Roma women might be subject to double discrimination on the basis of both sex and ethnic origin. | UN | 14 - وأخيرا، تدرك الحكومة التشيكية أن نساء الروما يمكن أن يخضعن لتمييز مزدوج على أساس الجنس والأصل الإثني. |
" Particular attention should also be given to the situation of women belonging to ethnic or racial minorities who are victims of double discrimination based on gender as well as ethnic identity. | UN | " وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو عنصرية اللائي يتعرضن لتمييز مزدوج بسبب الجنس أو الهوية اﻹثنية. |
41. The Committee is concerned about the situation of female foreign domestic workers who may be subject to double discrimination on the basis of their sex and ethnic background. | UN | 41 - وتشعر اللجنة بالقلق بشأن حالة خادمات المنازل الأجنبيات اللاتي قد يخضعن لتمييز مزدوج على أساس الجنس وعلى أساس أصلهن الإثني. |
58. The Beijing Platform for Action recognizes the particular vulnerability of women who frequently experience double discrimination, because of their gender roles and because of other aspects such as race, ethnicity or national origin. | UN | 58- يسلم منهاج عمل بيجين بضعف المرأة خاصة نتيجة لتعرضها لتمييز مزدوج بسبب الدور الذي تؤديه بحكم الجنس وبسبب جوانب أخرى مثل العرق أو الأصل الإثني أو الوطني. |
She also enquired about the existence of specific, target-oriented programmes to ensure that migrant women were not subjected to double discrimination -- within their own communities and in society at large. | UN | واستفسرت أيضا عن وجود برامج محددة وموجهة إلى تحقيق الأهداف لكفالة عدم تعرض المهاجرات لتمييز مزدوج - داخل مجتمعاتهن المحلية وفي المجتمع الكبير. |
Other countries report on ongoing steps to repeal or amend discriminatory laws and practices against indigenous people, ethnic minorities or particular groups or classes of the population that have been found to subject women in these groups to double discrimination. | UN | وتفيد بلدان أخرى أنها بصدد اتخاذ خطوات لنسخ أو تعديل القوانين والممارسات التمييزية ضد السكان اﻷصليين أو اﻷقليات العرقية أو الجماعات أو الطوائف الخاصة من السكان ممن يخضعون المرأة في هذه الجماعات لتمييز مزدوج. |
He was concerned at reports that women with disabilities were often subjected to double discrimination in the area of employment, and asked what political and regulatory measures were being taken to ensure gender equality, including in the case of women with disabilities. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن النساء ذوات الإعاقة كثيراً ما يتعرضن لتمييز مزدوج في مجال العمل، وتساءل عما يجري اتخاذه من تدابير سياسية وتنظيمية لضمان المساواة بين الجنسين، بما في ذلك في حالة المرأة ذات الإعاقة. |
46. More generally, female migrants were often the subject of double discrimination, as foreigners in the host society and as women. | UN | 46 - وبصورة أعم، كثيرا ما تكون المهاجرات عرضة لتمييز مزدوج بصفتهن من الأجانب في المجتمع المضيف من جهة وكنساء من جهة أخرى. |
457. The Committee is concerned about the situation of female foreign domestic workers who may be subject to double discrimination on the basis of their sex and ethnic background. | UN | 457- وتشعر اللجنة بالقلق بشأن حالة خادمات المنازل الأجنبيات اللاتي قد يخضعن لتمييز مزدوج على أساس الجنس وعلى أساس أصلهن الإثني. |
The Committee draws the State party's attention to its general recommendation XXV on genderrelated dimensions of racial discrimination, and also invites it to bear more specifically in mind, in all measures which are adopted or planned, the situation of women, who sometimes fall victim to twofold discrimination. | UN | وإذ تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين المتعلقة بالبعد الجنساني للتمييز العنصري، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف أيضاً إلى أن تراعي بصورة أكثر تحديداً، في إطار كل ما تتخذه أو تتوخاه من تدابير، حالة النساء اللائي يقعن في بعض الأحيان ضحية لتمييز مزدوج. |