ويكيبيديا

    "لتناول هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address this
        
    • to address these
        
    • to deal with this
        
    • to address the
        
    • to address those
        
    • to deal with these
        
    • to deal with the
        
    • on this
        
    • to deal with such
        
    • to address that
        
    • to address such
        
    • dealing with the
        
    • for addressing these
        
    • to take up this
        
    • to approach the
        
    The continuing lack of political will to take effective measures to address this issue is deeply disturbing. UN وإن استمرار انعدام الرغبة السياسية في اتخاذ إجراءات فعالة لتناول هذه القضية يثير بالغ الانزعاج.
    Welcome regional and sub-regional initiatives to address these issues. UN الترحيب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لتناول هذه القضايا.
    In addition, the Sexual Harassment Policy 2007 reinforces the measures in place to deal with this situation. UN وبالاضافة إلى هذا، تعزز السياسة بشأن التحرش الجنسي لعام 2007 التدابير المعمول بها لتناول هذه الحالة.
    He expressed concern at the lack of commitment of public resources to address the issue. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم الالتزام بتقديم موارد عامة لتناول هذه المسألة.
    The international community must make a determined effort to address those issues. UN يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا دؤوبة لتناول هذه القضايا.
    If necessary, an informal plenary could be organized to address this issue. UN وعند الضرورة، يمكن تنظيم جلسة عامة غير رسمية لتناول هذه المسألة.
    In the coming months, the Government would consider a number of priorities to address this issue. UN وستنظر الحكومة، في الأشهر القادمة، في عدد من الأولويات لتناول هذه المسألة.
    The General Assembly is the most appropriate forum in which to address this matter, given its impeccably representative credentials. UN والجمعية العامة هي أنسب محفل لتناول هذه المسألة، نظرا لصفتها التمثيلية التي لا تشوبها شائبة.
    What steps have been taken to address these findings? UN فما هي التدابير التي اتخذت لتناول هذه الاستنتاجات؟
    All the same, a proposal was put forth to address these weapons and an ad hoc committee was established in the CD with two working groups. UN ومع ذلك، قُدم مقترح لتناول هذه الأسلحة، وشُكلت لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح وفريقان عاملان.
    This is not the place to address these crucial issues, but neither can we ignore them. UN هذا المكان ليس المكان المناسب لتناول هذه المسائل الحاسمة، ولكننا لا يمكننا أن نتجاهلها أيضا.
    My delegation further believes that this is an opportune moment to convene an international conference on terrorism which must map out strategies to deal with this escalating problem. UN ويرى وفدي أن الوقت مناسب اﻵن لعقد مؤتمر دولي معني باﻹرهاب يضع استراتيجية لتناول هذه المشكلة التي تزداد حدة.
    My delegation is very willing to deal with this question informally with other interested delegations. UN ووفدي على استعداد تام الآن لتناول هذه المسألة على نحو غير رسمي مع الوفود الأخرى المهتمة بالموضوع.
    Several Special Coordinators have been appointed in the past to deal with this issue. UN فقد عُيِّن العديد من المنسقين الخاصين سابقاً لتناول هذه المسألة.
    The view that no recommendation was required to address the issue received support. UN وأبدي تأييد للرأي القائل بأنه لا يلزم وجود توصية لتناول هذه المسألة.
    The majority of Committee members considered that there was no need to address the issue in the current case, without discussing its merits. UN فقد اعتبرت أغلبية أعضاء اللجنة أنه ما من داعٍ لتناول هذه المسألة في القضية الراهنة، دون مناقشة أساسها الموضوعي.
    The experts had proposed practical solutions to address those issues. UN واقترح الخبراء حلول عملية لتناول هذه المسائل.
    Multilingualism was integral to its conceptual foundation, and we therefore welcome the appointment of a coordinator to deal with these issues, thus according multilingualism the importance it deserves. UN ويشكل تعدد اللغات جزءا لا يتجزأ من أساسها النظري، ولذلك فإننا نرحب بتعيين منسق لتناول هذه المسائل، مما يضفي على تعدد اللغات الأهمية التي يستحقها.
    Although the Government had taken some steps to deal with the issue, there had not been any tangible results so far. UN وعلى الرغم من قيام الحكومة باتخاذ بعض الخطوات لتناول هذه القضية، فإنه لم تظهر أية نتائج ملموسة حتى اليوم.
    We note with appreciation that the Conference, the first of its kind on this issue, generated political will and momentum for efforts to control these weapons. UN ونلاحظ مع التقدير أن المؤتمر، وهو الأول من نوعه لتناول هذه القضية، قد ولَّد إرادة سياسية وزخما للجهود الرامية إلى مراقبة هذه الأسلحة.
    We also accept that the General Assembly is the most appropriate forum in which to deal with such a consultative process. UN ونحن نُقر أيضا بأن الجمعية العامة تُشكل المحفل اﻷكثر ملاءمة لتناول هذه العملية الاستشارية.
    Accordingly, it had adopted a number of measures to address that problem including the enactment of legislation entitling prisoners to a second forensic medical examination, the provision of more stringent supervision during incommunicado detention and the provision of hospital treatment for detainees suffering from an alleged or actual health problem. UN وبناءً على ذلك اعتمدت عدداً من التدابير لتناول هذه المشكلة، بما في ذلك إصدار تشريع يخول للسجناء الحق في إجراء فحص طبي ثانٍ للطب الشرعي، وتوفير إشراف أشد صرامة أثناء الاحتجاز الانفرادي وتقديم العلاج في المستشفيات للمحتجزين الذين يعانون من مشاكل صحية مزعومة أو فعلية.
    The Committee will consider specific proposals to address such issues if put forward by the Secretary-General. UN وستنظر اللجنة في اقتراحات محددة لتناول هذه المسائل في حال طرحها من جانب الأمين العام.
    Some support was expressed for dealing with the issue in investment treaties and not in the Rules, which would better allow States to reflect such circumstances. UN وأبدي بعض التأييد لتناول هذه المسألة في نطاق المعاهدات الاستثمارية، لا في القواعد، مما يتيح للدول فرصة أفضل لتجسيد تلك الحالات.
    Another approach, which took into account the sensitivities of this sector, considered that the GATS provided a sufficiently flexible framework for addressing these specificities. UN وهناك نهج آخر، يضع في الاعتبار الحساسيات في هذا القطاع، يرى أن الاتفاق يوفر إطاراً مرناً بقدر كافٍ لتناول هذه الخصوصيات.
    It therefore sees no compelling reason for the Assembly to take up this matter again. UN ولذلك، فإنها لا ترى أن هناك سببا مقنعا يدعو الجمعية العامة لتناول هذه المسألة مرة أخرى.
    Deliberations began amongst civil society organizations on how best to approach the issue. UN وبدأت مداولات بين منظمات المجتمع المدني حول أفضل السبل لتناول هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد