ويكيبيديا

    "لتنبيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to alert
        
    • to sensitize
        
    • alerting
        
    • to warn
        
    • alerts
        
    • will alert
        
    • warning to
        
    Adequate alarms should be provided to alert all personnel about emergency situations; UN ينبغي توفير وسائل إنذار كافية لتنبيه جميع العاملين إلى حالات الطوارئ؛
    A similar system is already regularly used to alert media in all parts of the world to important developments. UN وهناك نظام مماثل يستخدم بالفعل بصورة منتظمة لتنبيه وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم إلى التطورات الهامة.
    This can be used as a valuable early warning system to alert the international community to a developing or imminent threat to peace. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات كنظام قيّم للإنذار المبكر لتنبيه المجتمع الدولي إلى أي خطر متنامٍ أو وشيك يهدد السلام.
    The Ministry also organized public awareness programmes to sensitize parents against male preference in the education of children. UN ونظمت الوزارة أيضاً برامج توعية عامة لتنبيه اﻷهالي إلى ضرورة الامتناع عن تفضيل الذكور في تعليم اﻷطفال.
    They therefore warranted special protection and sensitization campaigns were an essential element in alerting the police to the problem. UN ولذا فإنهم يستحقون حماية خاصة وتُعد حملات التوعية أحد العناصر الجوهرية لتنبيه الشرطة إلى هذه المشكلة.
    The Evaluation Office has prepared biannual briefs to alert UNDP management to issues arising from the evaluations. UN وأعد المكتب تقارير موجزة نصف سنوية لتنبيه إدارة البرنامج الإنمائي إلى ما ينشأ عن التقييمات من قضايا.
    However, they proposed some useful guidelines to alert professionals and parents to the potential dangers. UN بيد أنها اقترحت بعض المبادئ التوجيهية المفيدة لتنبيه المهنيين والوالدين إلى اﻷخطار المحتملة.
    Djibouti felt compelled to alert the international community of this unbecoming behaviour and the matter was brought to the attention of the Security Council. UN ورأت جيبوتي أنها مضطرة لتنبيه المجتمع الدولي إلى هذا التصرف غير اللائق وعرضت هذه المسألة على مجلس اﻷمن.
    Three hundred and fifty-nine situation reports were issued to alert and mobilize the international donor community and facilitate coordination of response. UN وقد صدر ٣٥٩ تقريرا من تقارير الحالة لتنبيه مجتمع المانحين الدولي وتعبئته ولتيسير تنسيق عملية التصدي.
    It also develops new indicators and indexes to alert the global community on trends in critical and emerging environmental issues. UN وهي تضع أيضا مؤشرات وأرقام قياسية جديدة لتنبيه المجتمع العالمي إلى الاتجاهات في القضايا البيئية الحرجة والمستجدة.
    Alarms are used to alert ground teams of any anomalies. UN ويستعان بأجهزة انذار لتنبيه فرق العمل اﻷرضية بأي حالات شاذة.
    What occurred, thereafter, was that one of the personnel fired warning shots in the air to alert the other personnel to get ready. UN وكان ما حصل، بعد ذلك، أن أحد اﻷفراد أطلق طلقات تحذيرية في الهواء لتنبيه اﻷفراد اﻵخرين للتأهب.
    Israel had launched public advocacy campaigns to alert parents to the dangers of the trend. UN وأضافت أن إسرائيل دشنت حملات عامة للدعوة لتنبيه الآباء بأخطار هذا الاتجاه.
    The System was intended to provide means to alert authorities to acts of piracy or terrorism directed against vessels. UN ويهدف النظام إلى توفير وسائل لتنبيه السلطات إلى أعمال القرصنة أو الإرهاب التي تستهدف السفن.
    Using government resources to alert suitably qualified women to private sector opportunities UN :: استخدام الموارد الحكومية لتنبيه النساء اللائي لديهن المؤهلات المناسبة لاغتنام فرص العمل في القطاع الخاص
    Directives and circulars are distributed to alert employers and civil service institutes to react positively to disabled job seekers and professionals. UN والمباني، ومناطق السكن، وخدمات النقل، وخدمات وسائل وتوزع التوجيهات والدوريات لتنبيه أرباب العمل ومعاهدة الخدمة المدنية كي يتعاملوا تعاملاً
    The Government was training women in the field to alert other women to the existence of legislation prohibiting female genital mutilation. UN وتقوم الحكومة بتدريب النساء في الميدان لتنبيه سائر النساء إلى وجود تشريع يحظر بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    It noted that efforts to alert the professional community around the world were bearing fruit as can be seen from the marked increase in applications from developing country entities. UN ولاحظ المجلس أن الجهود المبذولة لتنبيه المجتمع المهني في جميع أنحاء العالم تؤتي ثمارها كما يتضح من الزيادة الملحوظة في الطلبات الواردة من كيانات البلدان النامية.
    Further, the report should also indicate the legal measures promulgated to prohibit all forms of harmful traditional practices, including female genital mutilation, and to promote awareness-raising activities to sensitize all concerned parties, including community and religious leaders, on the harmful aspects of these practices. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية المتخذة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    Further, the report should also indicate the legal measures promulgated to prohibit all forms of harmful traditional practices, including female genital mutilation, and to promote awareness-raising activities to sensitize all concerned parties, including community and religious leaders, on the harmful aspects of these practices. UN كما ينبغي أن يتطرق التقرير إلى التدابير القانونية الصادرة لحظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ختان الإناث، وتعزيز أنشطة التوعية لتنبيه جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون، إلى الجوانب الضارة لهذه الممارسات.
    Instituting criminal proceedings, as a means of alerting the judicial authorities to the perpetration of criminal offences, a procedural requirement vested in the Procurator for Prisons UN - رفع دعاوى جنائية، كوسيلة لتنبيه السلطات القضائية عن ارتكاب جنايات، وهو شرط إجرائي مخوَّل إياه وكيل شؤون السجون.
    The Committee also calls on the State party to ensure that child victims of trafficking are no longer punished and jailed for unlawful acts committed as a direct result of being trafficked, but receive protection and rehabilitation services, and that public awareness campaigns to warn at-risk populations of the dangers of trafficking are conducted. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تكفل عدم تعرض الأطفال ضحايا الاتجار للعقاب والسجن على أفعال غير مشروعة ارتكبوها كنتيجة مباشرة للاتجار بهم وأن تضمن تلقيهم لخدمات الحماية وإعادة التأهيل وتنظيم حملات توعية عامة لتنبيه السكان المعرضين لممارسة الاتجار بالبشر لما تنطوي عليه هذه الممارسة من مخاطر.
    In addition, the United Nations Environment Programme (UNEP) and the International Fund for Agricultural Development have concluded agreements with the secretariat with a view to supporting targeted public information activities, including the production of joint publications, media and parliamentary alerts and training of journalists. UN بالإضافة إلى ذلك، أبرم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية اتفاقين مع الأمانة بغية دعم أنشطة إعلامية تستهدف فئات أو مجموعات بعينها، بما في ذلك القيام بشكل مشترك بإنتاج منشورات ونشرات لتنبيه وسائط الإعلام والهيئات التداولية، وتدريب الصحفيين.
    The Government intends to look at many different ways that will alert women to consider their future income in retirement and inform them of their options. UN وتعتزم الحكومة النظر في أساليب متعددة ومختلفة لتنبيه المرأة للنظر في دخلها في المستقبل بعد التقاعد وتقديم المعلومات عن الخيارات المتاحة لها.
    2. To take the necessary additional measures to prevent the commission of acts of terrorism, including by providing early warning to the relevant authorities through the exchange of information; UN 2 - اتخاذ التدابير الإضافية اللازمة لمنع ارتكاب أعمال الإرهاب، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات لتنبيه السلطات ذات الصلة في وقت مبكر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد