ويكيبيديا

    "لتنفيذ الاتفاقات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to implement the agreements
        
    • to implement agreements
        
    • implementation of the agreements
        
    • the implementation of agreements
        
    • to implementing the agreements
        
    • for implementing the agreements
        
    One tangible result of these meetings, in the social area, was the emergence of national coordinating bodies to implement the agreements signed. UN وقد أسفرت هذه الاجتماعات عن نتيجة ملموسة واحدة في المجال الاجتماعي، هي ظهور هيئات تنسيق وطنية لتنفيذ الاتفاقات التي وقعت.
    So far, however, the Governments have not taken concrete steps to implement the agreements reached, including the organization of a second meeting in Côte d'Ivoire. UN إلا أن الحكومتين لم تتخذا حتى الآن خطوات ملموسة لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، بما في ذلك تنظيم اجتماع ثان في كوت ديفوار.
    His Government called upon the Russian Federation to honour international legal norms and its international commitments, and take immediate and tangible steps to implement the agreements reached in Geneva on 17 April 2014. UN وقال إن بلده يدعو الاتحاد الروسي إلى احترام القواعد القانونية الدولية واحترام التزاماته الدولية واتخاذ خطوات فورية ملموسة لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في جنيف في 17 نيسان/أبريل 2014.
    We believe that the results that have been achieved in that regard provide a concrete example of joint, goal-oriented work by Governments and the United Nations to implement agreements reached. UN ونعتقد أن النتائج التي تم تحقيقها في هذا الصدد توفر نموذجا ملموسا عن العمل المشترك الذي تقوم به الحكومات والأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    At the end of the Goma Conference, several commissions were set up under the Amani Programme, established by the Presidency of the Democratic Republic of the Congo as the comprehensive framework for the implementation of the agreements reached at the Conference. UN ولدى انتهاء مؤتمر غوما، شُكلت عدة لجان في إطار برنامج أماني الذي أنشأته رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية كإطار شامل لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر المذكور.
    Among other issues discussed were the situation in northern Kosovo and EULEX support to the implementation of agreements reached in the European Union-facilitated Pristina-Belgrade dialogue. UN ومن بين المسائل الأخرى التي نوقشت الحالة في شمال كوسوفو والدعم الذي تقدمه بعثة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار بين بريشتينا وبلغراد الذي قام الاتحاد الأوروبي بتيسيره.
    The existence of a standing multilateral forum means that more energy can be devoted to implementing the agreements reached and provides an institutional framework for continuous progress in negotiations and for opening up world trade. UN ووجود محفل دائم متعــدد اﻷطراف يعني أنه يمكن تكريس قدر أكبر من الجهـــود لتنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها، كما أنه يوفر إطارا مؤسسيا للتقدم المستمر في المفاوضـــات ولانفتاح التجارة العالمية.
    It is important to pursue concrete action to implement the agreements reached in Doha, Monterrey etc. with a view to achieving the millennium development goals. UN من المهم اتخاذ إجراء عملي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدوحة ومونتيري وغيرها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Concern was expressed at the threat of a breakdown in the inter-Tajik negotiating process carried out under the auspices of the United Nations as a result of the opposition's refusal to implement the agreements concluded earlier. UN وتم اﻹعراب عن القلق من خطر انهيار عملية التفاوض فيما بين اﻷطراف الطاجيكية التي تجري تحت إشراف اﻷمم المتحدة، وذلك نتيجة لرفض المعارضة لتنفيذ الاتفاقات التي أبرمت من قبل.
    The ceasefire agreement has been frequently violated, with mutual accusations over the resumption of hostilities and for the lack of will to implement the agreements of the Inter-Tajik Talks. UN فقد انتهك اتفاق وقف إطلاق النار على نحو متكرر، وتبادلت اﻷطراف الاتهامات بشأن استئناف اﻷعمال العدائية وعدم وجود إرادة لتنفيذ الاتفاقات التي أسفرت عنها المحادثات فيما بين الطاجيكيين.
    We have undertaken various actions at the national level to implement the agreements reached in these areas, in compliance with our multilateral commitments. UN ولقد اتخذنا إجراءات شتى، على الصعيد الوطني، لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذه المجالات، امتثالا لالتزاماتنا المتعددة اﻷطراف.
    The participants also agreed to pursue efforts to implement the agreements reached during the National Dialogue conference of 2006, which called for dismantling Palestinian weaponry outside refugee camps within six months. UN واتفق المشاركون أيضا على مواصلة الجهود لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال مؤتمر الحوار الوطني عام 2006، والتي دعت إلى نزع السلاح الفلسطيني خارج مخيمات اللاجئين في غضون ستة أشهر.
    He also reported to the Council that the United Nations had been asked by the Transitional Federal Government, the countries of the region and the international donor community to take the lead in coordinating support to implement the agreements reached at the Somali National Reconciliation Conference and foster the establishment of peace and stability in Somalia. UN كما أبلغ المجلس بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة وأوساط المانحين الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة أن تأخذ زمام القيادة في عملية تنسيق جهود الدعم الموجه لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    He also reported to the Council that the United Nations had been asked by the Transitional Federal Government, the countries of the region and the international donor community to take the lead in coordinating support to implement the agreements reached at the Somali National Reconciliation Conference and to foster the establishment of peace and stability in Somalia. UN كما أبلغ المجلس بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة وأوساط المانحين الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة أن تأخذ زمام القيادة في عملية تنسيق جهود الدعم الموجه لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    But its continued refusal to implement agreements to which it had freely committed itself was a barrier on the road to peace. UN غير أن رفضها المستمر لتنفيذ الاتفاقات التي التزمت بها بحرية يمثل عائقا لطريق السلام.
    The results of our work will be measured not only in terms of the treaties and conventions we have achieved through this Conference, or the work of the bodies we have set up to implement agreements reached. UN ولن تقاس نتائج العمل الذي نقوم به عن طريق المعاهدات والاتفاقيات التي قمنا بإنجازها من خلال هذا المؤتمر، أو عمل الهيئات التي قمنا بإنشائها لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها فحسب.
    Specifically, ministers emphasized the need for an enabling environment to implement agreements forged at Doha and at Monterrey, and several also indicated their willingness to work towards such action. UN وأكد الوزراء بصفة خاصة ضرورة وجود بيئة تمكينية لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدوحة وفي مونتيري، وأعرب العديد منهم عن رغبته في القيام بهذا العمل.
    As a result of the implementation of the agreements reached, strategic offensive arms in Russia and the United States will be reduced overall by two thirds, as compared to 1990 levels. UN ونتيجة لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ستخفَض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في روسيا والولايات المتحدة إجمالا بنسبة الثلثين مقارنة بمستويات عام 1990.
    It was therefore important that the General Assembly should work to secure the necessary international support for implementation of the agreements already reached, as well as provide for a firm and stable Palestinian-Israeli dialogue. UN وعليه، فمن اﻷهمية بمكان أن تعمل الجمعية العامة على تأمين الدعم الدولي اللازم لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل اليها بالفعل، فضلا عن الترتيب لحوار فلسطيني - اسرائيلي راسخ وثابت.
    Close coordination with other international agencies has facilitated the return of minority police to the Federation and the conduct of investigations into organized crime, and has strengthened the efforts of UNMIBH towards police reform to ensure that police officials will continue to support the implementation of agreements to which they are signatories. UN وقد أدى التعاون الوثيق مع الوكالات الدولية اﻷخرى إلى تيسير عودة أفراد الشرطة المنتمين إلى أقليات في الاتحاد وإجراء تحقيقات في الجريمة المنظمة، فضلا عن تعزيز الجهود التي تبذلها البعثة في مجال إصلاح الشرطة لضمان استمرار تأييد مسؤولي الشرطة لتنفيذ الاتفاقات التي وقعوها.
    83. UNDP attention at the regional level was directed towards providing support for the implementation of agreements reached at UNCED. UN ٨٣ - واتجه اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على المستوى الاقليمي نحو توفير الدعم اللازم لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The Government, aware of the need for society, in general, and public institutions, in particular, to look for solutions to the problem and come up with specific answers, and with a view to implementing the agreements reached at the aforementioned Extraordinary Conference, issued the Plan of Action against Domestic Violence on 30 April 1998. UN ولما كانت الحكومة تعي ضرورة أن يسعى المجتمع عموما، والمؤسسات العامة خصوصا، إلى إيجاد حلول للمشكلة والتماس استجابات ملموسة بشأنها، وسعيا منها لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الاستثنائي السالف الذكر، فقد أصدرت في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ خطة العمل للتصدي للعنف العائلي.
    Major stakeholders gathered in this first fully reconstituted meeting after Monterrey to take stock of gaps and advances and implementation, and maintain the political momentum for implementing the agreements reached at the Conference. UN واجتمع أصحاب المصلحة الرئيسيون في هذا الاجتماع الأول المعاد تشكيله بصورة كاملة بعد مونتيري لتحديد الفجوات والتقدم المحرز والتنفيذ، والحفاظ على الزخم السياسي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد