ويكيبيديا

    "لتهدئة الوضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to calm the situation
        
    • to defuse the situation
        
    • to de-escalate the situation
        
    • de-escalation
        
    • to diffuse the situation
        
    • de-escalating the situation
        
    He stressed that the two Presidents maintained regular contact and had responded proactively to calm the situation. UN وأكد على أن الرئيسين قد واصلا اتصالاتهما المنتظمة واتخذا تدابير استباقية لتهدئة الوضع.
    He emphasized that UNMIK would continue to work closely with the parties to calm the situation. UN وأكد أن البعثة ستواصل العمل على نحو وثيق مع الأطراف لتهدئة الوضع.
    He called for the release of BBC journalist Alan Johnston and for both sides to take steps to calm the situation. UN وطالب بالإفراج عن الصحفي من وكالة الأنباء البريطانية BBC آلان جونستون ودعا الجانبين إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتهدئة الوضع.
    We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation. UN وندعو الأطراف المتحاربة إلى القيام بالمزيد من الجهود لتهدئة الوضع.
    He warned that the Ukrainian crisis would continue to deepen if steps were not taken to de-escalate the situation. UN وحذر من احتمال تفاقم الأزمة الأوكرانية إذا لم تتخذ الخطوات اللازمة لتهدئة الوضع.
    The protests ended without incidents, but Kosovo Police Service (KPS) and UNMIK had to intervene to calm the situation down. UN وانتهت الاحتجاجات دون أي حوادث، لكن دائرة شرطة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو اضطرا للتدخل لتهدئة الوضع.
    Following the immediate intervention by the commanders of both Units, the Chief Administrator, my Special Representative and the Area Joint Military Committee, steps were taken swiftly to calm the situation. UN وبعد التدخل الفوري لقادة كل من الوحدتين والمسؤول الإداري الأول وممثلي الخاص واللجنة العسكرية المشتركة في المنطقة، تم اتخاذ الخطوات اللازمة على نحو سريع لتهدئة الوضع.
    He was hopeful that wisdom and caution would prevail and that Israel's neighbours would issue clear instructions to calm the situation down and then return to the negotiating table. UN 33- وأعرب عن أمله في أن تسود الحكمة والحذر وأن يُصدر جيران اسرائيل تعليمات واضحة لتهدئة الوضع ثم العودة إلى مائدة التفاوض.
    From March onwards, Georgian authorities, together with friends and partners, made renewed efforts to calm the situation in the region -- especially in light of the growing and real threat of Russian aggression and intervention. UN وابتداء من آذار/مارس، بذلت السلطات الجورجية، جنبا إلى جنب مع أصدقائها وشركائها، جهودا جديدة لتهدئة الوضع في المنطقة - خصوصا في ظل التهديد المتزايد والحقيقي المتمثل في العدوان والتدخل الروسيين.
    In this regard, over the past few days, the occupying Power has adopted measures and taken actions intended to further inflame and escalate the cycle of violence and counter-violence in the Occupied Palestinian Territory, completely undermining efforts to calm the situation and bring about an atmosphere conducive to the resumption of negotiations between the two sides. UN وفي هذا الصدد، أقدمت سلطة الاحتلال، خلال الأيام القليلة الماضية، على اعتماد تدابير واتخاذ إجراءات غايتها تأجيج دوامة العنف والعنف المضاد وتصعيدها في الأرض الفلسطينية المحتلة، مُقوّضة بذلك كُلّيا ما يُبذل من جهود لتهدئة الوضع وإحلال جوّ يُمهّد لاستئناف المفاوضات بين الجانبين.
    After the initial shock waves from the eruption of the military hostilities, there appear to be emerging some diplomatic and political demarches by both the authorities of Côte d'Ivoire and France to calm the situation in the higher order interest of their deep historical relations. UN وإثر موجات الصدمة الأولى الناجمة عن تفجر أعمال القتال العسكرية، تلوح اليوم بوادر خطوات دبلوماسية وسياسية من جانب السلطات في كوت ديفوار وفي فرنسا لتهدئة الوضع باسم المصلحة العليا للعلاقات التاريخية العميقة التي تربطهما.
    23. A delegation comprising Darfur Regional Authority Chairperson El Tigani Seisi, Government of the Sudan officials and the UNAMID Joint Special Representative visited Kabkabiya the following day in an attempt to calm the situation. UN 23 - وقام وفد يضم التيجاني سيسي، رئيس سلطة دارفور الإقليمية، ومسؤولين من حكومة السودان والممثل الخاص المشترك للعملية المختلطة بزيارة كبكابية في اليوم التالي في محاولة لتهدئة الوضع.
    On the same day the Mission Coordinator called the Director of Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) who expressed his deep concern and promised to take necessary measures immediately to defuse the situation. UN وفي نفس اليوم استدعى منسق البعثة مدير الجمارك، جمارك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( الذي أعرب عن قلقه العميق ووعد بأن يتخذ فورا التدابير اللازمة لتهدئة الوضع.
    Welcoming the continued efforts by the Secretary-General and the Organization for Security and Cooperation in Europe and other international and regional organizations to support de-escalation of the situation with respect to Ukraine, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها كل من الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية دعما لتهدئة الوضع فيما يتعلق بأوكرانيا،
    Another agent of the same State agency intervened to diffuse the situation and a senior manager of the agency apologized the following day for the incident. UN وتدخل موظف آخر من الوكالة نفسها لتهدئة الوضع وفي اليوم التالي للحادث قدم أحد كبار مديري الوكالة اعتذارا.
    I repeat my earlier calls upon the two parties to exercise maximum restraint and to take steps towards de-escalating the situation. UN وأكرر نداءاتي السابقة بأن يمارس كلا الطرفين أقصى درجات ضبط النفس وأن يتخذا خطوات لتهدئة الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد