ويكيبيديا

    "لثقافات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cultures
        
    • the culture of
        
    The draft resolution enjoys the sponsorship of many Member States that represent the most diverse cultures and traditions of all regions of the world. UN لقد نال مشروع القرار القبول من كثير من الدول الأعضاء التي تمثل أكبر تنوع لثقافات وتقاليد جميع مناطق العالم.
    It is and can continue to be a way for different cultures to reach common ground, initiate dialogue and form relations. UN إنها سبيل لثقافات مختلفة ويمكن أن تستمر أيضا للتوصل إلى أرضية مشتركة والبدء بالحوار وإقامة العلاقات.
    In this regard, one cannot fail to be concerned by the fact that certain manufacturers of these pop-cultural commodities are seeking to impose on consumers their own stereotypical understanding of many cultures and religions. UN وفي هذا الشأن، لا يسع المرء إلا أن يشعر بالقلق إزاء كون بعض منتجي هذه الأنماط لثقافة البوب يسعون إلى فرض فهمهم النمطي الخاص بهم لثقافات وديانات عديدة على المستهلكين.
    In recent years, special attention has been given to the cultures of ethnic minorities. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام خاص لثقافات اﻷقليات اﻹثنية.
    In certain cases, the cultures and languages of indigenous peoples are threatened by State policies. UN وفي حالات معينة، فإن سياسات الدولة تشكل تهديداً لثقافات ولغات الشعوب الأصلية.
    The present occurrence of discrimination against women is not resulted from the Khmer past, but can be resulted from the foreign cultures and civilizations. UN وليس حدوث تمييز حاليا ضد المرأة ناجما عن ماضي الخمير، ولكنه يمكن أن يكون نتيجة لثقافات وحضارات أجنبية.
    Ms. Erjen Khamaganova, Buryat Baikal Centre for Indigenous cultures UN السيدة ايرجين خاماغانوفا، مركز بوريات بيكال لثقافات الشعوب الأصلية
    The moral standing of any society is judged by how it treats other nations and other peoples' cultures. UN فالموقف الأخلاقي لأي مجتمع إنما يُحكم عليه بكيفية معاملته لثقافات الدول والشعوب الأخرى.
    As a meeting point of diverse cultures and religions, Switzerland has had to learn peaceful coexistence within the confines of a small territory. UN إن سويسرا بوصفها نقطة التقاء لثقافات وديانات متنوعة، تعيّن عليها أن تتعلم التعايش السلمي داخل منطقة صغيرة المساحة.
    I want the cultures of all the lands to be blown about my house as freely as possible. UN وأريد لثقافات جميع البلدان أن تهب على منـزلي بأكبر حرية ممكنة.
    Organizations should ensure that mechanisms existed to allow all the different cultures to participate equally in their work. UN لذلك، ينبغي للمنظمات أن تتأكّد من وجود آليات تتيح لثقافات مختلفة المشاركة في أعمالها على قدم المساواة.
    A council of minority communities, a fund for minorities and a centre for minority cultures had been established. UN وذكر أنه تم إنشاء مجلس لجماعات الأقليات وصندوق للأقليات ومركز لثقافات الأقليات.
    These instruments recognize the value of the collective in its own right and, also, that violations have occurred against the cultures of collectives such as indigenous peoples. UN وتعترف هذه الصكوك بقيمة الجماعة بصفتها الذاتية، وبما حدث من انتهاكات لثقافات جماعات معينة مثل الشعوب الأصلية.
    These instruments recognize the value of the collective in its own right and, also, that violations have occurred against the cultures of collectives such as indigenous peoples. UN وتعترف هذه الصكوك بقيمة الجماعة بصفتها الذاتية، وبما حدث من انتهاكات لثقافات جماعات معينة مثل الشعوب الأصلية.
    Our languages should be preserved and our children should be educated in accordance with the cultures and traditions of indigenous peoples. UN وينبغي الحفاظ على لغتنا، كما يجب أن يثقف أولادنا وفقا لثقافات وتقاليد السكان اﻷصليين.
    I have asked each farmer to raise their special guest, honoring traditional techniques unique to their respective cultures. Open Subtitles لقد طلبت من كل مزارع رفع ضيفه الخاص، تكريم التقنيات التقليدية فريدة من نوعها لثقافات كل منها.
    Well, it was important to me that our adopted children were exposed to their native cultures. Open Subtitles كان من مهم ليّ ان اعد طعام اطفالي المتبنين تبعاً لثقافات وطنهم
    This is a treasure chest of artefacts from diverse human cultures. Open Subtitles هذا كنز من القطع الأثرية لثقافات إنسانية متنوعة
    Tablet computers had been distributed in schools to enhance students' educational development and technology skills and expose them to cultures and opportunities in the world at large. UN وقد وُزعت حواسيب لوحية في المدارس لتعزيز تنمية الطلاب في المجالات التعليمية والمهارات التكنولوجية وتعريضهم لثقافات وفرص في العالم أجمع.
    The Millennium Development Goals cannot be achieved solely by looking at science, technology and innovation, but equally must look at the potential for culture to define and guide sustainable development, recognizing the traditional knowledge of surviving indigenous cultures and ensuring that all people experience improvements. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الاهتمام فقط بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار، وإنما عن طريق الاهتمام أيضاً وبنفس القدر بقدرة الثقافة على تحديد وتوجيه التنمية المستدامة، والاعتراف بالمعارف التقليدية لثقافات الشعوب الأصلية الباقية، وضمان تمتع جميع الشعوب بمظاهر التحسن.
    :: To adapt their decision-making processes to the culture of indigenous peoples UN تكييف عملية صنع قراراتها وفقا لثقافات الشعوب الأصلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد