ويكيبيديا

    "لثني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to discourage
        
    • to dissuade
        
    • to bend
        
    • to deter
        
    • discouraging
        
    • bend the
        
    • dissuade the
        
    Urging the adoption of measures to discourage withdrawal from the said Treaty; UN والحث على اعتماد تدابير لثني الأطراف عن الانسحاب من المعاهدة المذكورة؛
    In addition, rigorous standards must be introduced to discourage frivolous cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تطبيق معايير صارمة لثني الناس عن إقامة دعاوى لا معنى لها.
    In this context, the State party is encouraged to promote programmes to discourage and prevent child begging. UN وفي هذا السياق، تشجع الدولة الطرف على وضع برامج لثني الأطفال عن التسول ومنع هذا التسول.
    He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. UN وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية.
    He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. UN وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية.
    If you want Cersei to bend the knee, you can ask her yourself. Open Subtitles إذا كنت تريد سيرسي لثني الركبة، يمكنك أن تسألها بنفسك.
    Seminars, sports events and cultural activities were also generally used to deter teenagers from experimenting with ATS. UN وذكر أن الندوات والمناسبات الرياضية والأنشطة الثقافية تستخدم أيضا عموما لثني المراهقين عن تجريب المنشطات الأمفيتامينية.
    Lastly, what action was the Government taking to discourage the media from stereotyping or disseminating negative images of women? UN وأخيرا، ما هو الإجراء الذي تتخذه الحكومة لثني وسائط الإعلام عن اللجوء إلى القوالب النمطية أو نشر الصور السلبية للنساء.
    Efforts are being made to discourage staff members from staying in special-rate hotels. UN تبذل جهود لثني الموظفين عن الإقامة في فنادق ذات أسعار خاصة.
    Sustained and due attention should be given to crop substitution programmes to discourage farmers from returning to poppy cultivation. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المستدام واللازم لبرامج الزراعات البديلة لثني المزارعين عن العودة إلى زراعة الأفيون.
    Patrols by the military police were insufficient to discourage peacekeepers from engaging in sexual misconduct. UN ولم تكن دوريات الشرطة العسكرية كافية لثني حفظة السلام عن إساءة السلوك الجنسي.
    The FAO secretariat strongly supports the work carried out by WHO to discourage smoking. UN وتدعم أمانة منظمة اﻷغذية والزراعة بقوة العمل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية لثني الناس عن التدخين.
    His Government had banned ISIL as an organization in Indonesia and had taken steps to discourage people from joining it and to encourage moderates to denounce its ideology. UN وأضاف أن حكومته حظرت تنظيم داعش كمنظمة في إندونيسيا، واتخذت خطوات لثني الناس عن الانضمام إليه ولتشجيع المعتدلين على إدانة أيديولوجيته.
    In some situations, sexual violence or other forms of gender-based violence is used as a deliberate tactic to instil terror, and force displacement, or to discourage IDPs from demanding their rights. UN وفي بعض الحالات، يستخدم العنف الجنسي أو غيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس كتكتيك متعمد لزرع الرعب في النفوس والتشريد القسري أو لثني المشردين والمشردات داخلياً عن المطالبة بحقوقهم.
    Another panellist representing a regulator noted the importance of sharing regulatory actions with the market as quickly as possible and added that naming and shaming was an effective way to discourage issuers and their auditors from violating regulations. UN وأشار مشارك آخر يمثل هيئة تنظيمية إلى أهمية إطلاع السوق على الإجراءات التنظيمية بأسرع ما يمكن وأضاف أن الفضح وسيلة فعالة لثني جهات إصدار التقارير ومراجعي حساباتها عن انتهاك اللوائح.
    There was also a need to find ways to dissuade States from utilizing the Treaty's withdrawal provision to avoid accountability. UN وثمة حاجة أيضا إلى التوصل إلى طرق لثني الدول عن استخدام مادة الانسحاب من المعاهدة لتفادي المساءلة.
    There was also a need to find ways to dissuade States from utilizing the Treaty's withdrawal provision to avoid accountability. UN وثمة حاجة أيضا إلى التوصل إلى طرق لثني الدول عن استخدام مادة الانسحاب من المعاهدة لتفادي المساءلة.
    UNMIS continues its efforts to defuse these conflicts by using its good offices at the local level to dissuade all parties from resorting to violence as a means of advancing their political goals. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان جهودها لنزع فتيل هذه الصراعات من خلال بذل المساعي الحميدة على المستوى المحلي لثني جميع الأطراف عن اللجوء إلى العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها السياسية.
    We were also surprised over the arm-twisting techniques employed subsequently by some of them to dissuade Member States from supporting the draft resolution. UN وأدهشتنا أيضا أساليب لي اﻷذرع التي استخدمها بعضهم فيما بعد لثني الدول اﻷعضاء عن تأييد مشروع القرار.
    Sure, if you can get me a hydraulic system to bend the main tube. Open Subtitles بالتأكيد، إن كنت تستطيع أن تحضر لي نظامًا هيدروليكيًا لثني الأنبوب الرئيسي.
    Travel to the country was discouraged so as to deter tourism, a promising source of income for the people. UN ولم يكن يشجع على السفر إلى البلد وذلك لثني السياح عن الذهاب إلى البلد للسياحة التي تشكل مصدرا واعدا محقق إيرادات للناس.
    In some cases the charges, or threat of charges, against the victim appear to have no basis and to be aimed at trying to justify the actions of the police or discouraging the victims from complaining. UN ويبدو في بعض القضايا أن الاتهامات، أو التهديدات بتوجيهها إلى الضحية، لا أساس لها وإنما تشكل محاولة لتبرير أعمال قوة الشرطة أو لثني الضحايا عن تقديم الشكاوى بشأنها.
    But the enforcers of chastity are massing once again, to dissuade the scientist, intimidate him. Open Subtitles لكن منفذي العفة و التحشد مرة أخرى لثني العالم، و تخويفه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد