ويكيبيديا

    "لجميع أحكامها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all its provisions
        
    • all of its provisions
        
    • all its terms
        
    This will be truly guaranteed once the aforementioned treaty becomes fully universal and all its provisions are fully complied with. UN وسيَضْمَن هذا حقاً حالما تصبح المعاهدة المذكورة آنفاً شاملة تماماً ويُمتَثَل لجميع أحكامها امتثالاً كاملاً.
    Their conviction that strengthening the Convention will be realized through the full implementation of all its provisions in a comprehensive and non-discriminatory manner; UN اقتناعها بأن تعزيز الاتفاقية سيتحقق من خلال التنفيذ التام لجميع أحكامها على نحو شامل ولا تمييزي؛
    That means, for all of us, the full implementation of all its provisions. UN ويعني ذلك، لنا جميعا، التنفيذ الكامل لجميع أحكامها.
    If the Convention is to continue to be relevant it will be important to ensure that all of its provisions are effectively implemented. UN وإذا ما كان ﻷهمية الاتفاقية أن تستمر سيكون من المهم أن نضمن التنفيذ الفعال لجميع أحكامها.
    In this regard, we should reaffirm today its role in international security and our need to strictly observe it and comply with all of its provisions. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نؤكد من جديد اليوم دور تلك المعاهدة في تحقيق الأمن الدولي وحاجتنا إلى الالتزام بها على نحو صارم وإلى الامتثال لجميع أحكامها.
    1. The States Parties to the NPT reaffirm the vital role the treaty has to play in promoting international peace and security and underline the importance of full compliance with all its terms. UN 1- تؤكد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مجدداً الدور الحيوي الذي تقوم به المعاهدة في تعزيز السلم والأمن الدوليين وتشدد على أهمية الامتثال التام لجميع أحكامها.
    Indonesia remains committed to the realization of the purposes and objectives of the NPT, and will continue to strive for the full and faithful implementation of all its provisions. UN إن أندونيسيا ما زالت ملتزمة بتحقيق مقاصد وأهداف معاهدة عدم الانتشار، وستواصل السعي لﻹنفاذ التام والمخلص لجميع أحكامها.
    Norway has urged States that are party to the Treaty to comply fully with all its provisions and with all relevant Security Council and IAEA resolutions. UN وحثت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الامتثال الكامل لجميع أحكامها ولجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والوكالة.
    The purpose of training is to emphasize the status of the child as a holder of human rights, to increase knowledge and understanding of the Convention and to encourage active respect for all its provisions. UN ويتمثل الغرض من التدريب في التأكيد على وضع الطفل بوصفه متمتعاً بحقوق الإنسان، وزيادة المعرفة بالاتفاقية وفهمها بدرجة أكبر وتشجيع الاحترام النشيط لجميع أحكامها.
    For South Africa the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) remains the most important international nuclear disarmament and nuclear non-proliferation legal instrument, and we shall continue to promote its universality and compliance with all its provisions. UN ولا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في نظر جنوب أفريقيا أهم صك قانوني دولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وسنواصل العمل على تحقيق عالميتها والامتثال لجميع أحكامها.
    My country continues to believe that complying with the NPT entails the comprehensive and equitable implementation of all its provisions, ensuring a balance between the rights and obligations of States parties. UN وما فتئ بلدي يؤمن بأن الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار يستتبع التنفيذ الشامل والعادل لجميع أحكامها وتأمين التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف.
    For South Africa, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remains the most important international nuclear disarmament and nuclear nonproliferation legal instrument, and we will continue to promote its universality and full compliance with all its provisions. UN وترى جنوب أفريقيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي أهم صك قانوني دولي لنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، وسنواصل تعزيز عالميتها والامتثال التام لجميع أحكامها.
    Since joining the CWC Convention in 2000, my country fully complies with all its provisions and maintains good relations with OPCW in The Hague. UN وإن بلدي، منذ انضمامه إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2000، يمتثل امتثالاً تاماً لجميع أحكامها ويحتفظ بعلاقات جيدة مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    The purpose of training is to emphasize the status of the child as a holder of human rights, to increase knowledge and understanding of the Convention and to encourage active respect for all its provisions. UN ويتمثل الغرض من التدريب في التأكيد على وضع الطفل بوصفه متمتعاً بحقوق الإنسان، وزيادة المعرفة بالاتفاقية وفهمها بدرجة أكبر وتشجيع الاحترام النشيط لجميع أحكامها.
    The purpose of training is to emphasize the status of the child as a holder of human rights, to increase knowledge and understanding of the Convention and to encourage active respect for all its provisions. UN ويتمثل الغرض من التدريب في التأكيد على وضع الطفل بوصفه متمتعاً بحقوق الإنسان، وزيادة المعرفة بالاتفاقية وفهمها بدرجة أكبر وتشجيع الاحترام النشيط لجميع أحكامها.
    Further, it was emphasized that all national legislation would need to be reviewed before the entry into force of the Convention, in order to guarantee compliance with all its provisions by all the States parties, without exception. UN كذلك جرى التأكيد على ضرورة إعادة النظر في جميع التشريعات الوطنية قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، لضمان امتثال جميع الدول اﻷطراف بلا استثناء لجميع أحكامها.
    Most of the provisions of the Convention on the Rights of the Child were reflected in Lebanese legislation, and reforms aimed at complying with all its provisions were under way. UN وقالت إن معظم أحكام اتفاقية حقوق الطفل تنعكس في التشريعات اللبنانية، ويجري إدخال إصلاحات تهدف إلى الامتثال لجميع أحكامها.
    The purpose of training is to emphasize the status of the child as a holder of human rights, to increase knowledge and understanding of the Convention and to encourage active respect for all its provisions. UN ويتمثل الغرض من التدريب في التأكيد على وضع الطفل بوصفه متمتعاً بحقوق الإنسان، وزيادة المعرفة بالاتفاقية وفهمها بدرجة أكبر وتشجيع الاحترام النشيط لجميع أحكامها.
    Canadian officials are continuing their work to seek authority to ratify the Convention, which can occur as soon as Canadian domestic legislation is enacted to ensure our full compliance with all of its provisions. UN ويواصل المسؤولون الكنديون عملهم للحصول على صلاحية التصديق على الاتفاقية، وسنقوم بذلك حالما يتم سن التشريع الوطني الكندي لكفالة الامتثال الكامل لجميع أحكامها.
    Furthermore, the European Union has urged States that are party to NPT to comply fully with all of its provisions and with all relevant Security Council and IAEA resolutions. UN وعلاوة على ذلك، حث الاتحاد الأوروبي الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الامتثال الكامل لجميع أحكامها ولجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    1. The States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons reaffirm the vital role the Treaty plays in promoting international peace and security and underline the importance of full compliance with all its terms. UN 1 - تؤكد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جديد ما للمعاهدة من دور حيوي في تعزيز السلم والأمن الدوليين وتؤكد أهمية الامتثال التام لجميع أحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد