ويكيبيديا

    "لجميع الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all Palestinians
        
    • for all Palestinian
        
    As the Israeli blockade enters its fourth year, we note that the situation for all Palestinians in Gaza has worsened. UN وإذ يدخل الحصار الإسرائيلي عامه الرابع، نلاحظ أن الحالة بالنسبة لجميع الفلسطينيين في غزة زادت سوءاً.
    all Palestinians who have for years endured the ordeals of exile should also be allowed to take part in the referendum. UN وينبغي أيضا السماح لجميع الفلسطينيين الذين يعانون منذ سنوات محن المنفى بالمشاركة في الاستفتاء.
    GAPAR also provides UNRWA with oversight in the provision of basic services to all Palestinians registered with UNRWA. UN كذلك فإن الإدارة العامة تتيح للأونروا مراقبة توفير الخدمات الأساسية لجميع الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا.
    A viable peace process depends, among other conditions, on achieving unified representation for all Palestinians living under occupation. UN وتتوقف أي عملية سلام ناجعة على عدة شروط منها وجود تمثيل موحد لجميع الفلسطينيين الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال.
    At the same time, Israel should modify applicable planning and zoning rules, in order to ensure adequate housing for all Palestinian residents of Area C and East Jerusalem. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تعدل إسرائيل القواعد المعمول بها في مجالي التخطيط والتقسيم إلى مناطق، من أجل كفالة السكن اللائق لجميع الفلسطينيين المقيمين في المنطقة جيم والقدس الشرقية.
    At the same time, WHO advocated for safe access to health facilities for all Palestinians. UN وفي الوقت نفسه شنت منظمة الصحة العالمية حملة للدعوة إلى توفير الوصول الآمن لجميع الفلسطينيين إلى المرافق الصحية.
    There continued to be a gradual erosion of space and rights for Palestine refugees -- indeed, for all Palestinians. UN واستمر هناك تآكل تدريجي للحيز والحقوق المتاحة للاجئين الفلسطينيين، بل لجميع الفلسطينيين.
    It has been increased or decreased according to several Israeli considerations, but no freedom of movement for all Palestinians was ever returned since 1991. UN وجرى تشديده أو تخفيفه وفقا لعدة اعتبارات اسرائيلية، ولكن حرية التنقل لجميع الفلسطينيين لم تستبعد بتاتا منذ عام ١٩٩١.
    The Al-Quds Committee and the Al-Quds Fund were initiatives of the Moroccan Government for which the King had raised a great deal of money and which were of great social, cultural and economic help to all Palestinians. UN وأوضح أن لجنة القدس وصندوق القدس مبادرتان من الحكومة المغربية جمع الملك من أجلهما قدرا كبيرا من الأموال مثلت مساعدة اجتماعية وثقافية واقتصادية هامة لجميع الفلسطينيين.
    UNDP, under the auspices of the Programme, has sought to improve the social, economic and environmental conditions of all Palestinians in the occupied territories by implementing specific projects. UN ولقد سعى البرنامج الإنمائي، تحت إشراف برنامج تقديم المساعدة، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    Access to basic services, however, is still inadequate for all Palestinians, in particular women and girls, and high levels of unemployment, poverty and insecurity persist. UN إلا أن الحصول على الخدمات الأساسية ما زال غير متاح لجميع الفلسطينيين بما يكفي، وبوجه خاص للنساء والفتيات، وما زالت مستويات البطالة والفقر وانعدام الأمن مرتفعة.
    I wish to take this opportunity to pay our highest tribute to all Palestinians who have suffered through the years in their struggle to live in freedom and in dignity in a State that they can call their own. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن تقديرنا البالغ لجميع الفلسطينيين الذين عانوا طيلة السنين في خضم كفاحهم للعيش بحرية وبكرامة في دولة يمكن أن يسموها دولتهم.
    The organization has contributed to the development agenda of the United Nations by pursuing universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all Palestinians in the Occupied Palestinian Territory. UN تسهم المنظمة في خطة الأمم المتحدة للتنمية بالعمل على كفالة الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Occupation is today the single most important obstacle to the further development of the Palestinian economy, which would ensure a better future for all Palestinians and advance security and democracy in the Middle East. UN يشكل الاحتلال اليوم أهم العقبات قاطبة أمام مواصلة تنمية الاقتصاد الفلسطيني، وهي التنمية التي من شأنها أن تضمن مستقبلا أفضل لجميع الفلسطينيين وأن تعزز الأمن والديمقراطية في الشرق الأوسط.
    UNDP, under the auspices of the Programme, has sought to improve the social, economic and environmental conditions of all Palestinians in the occupied territories by implementing specific projects. UN ولقد سعى البرنامج الإنمائي، تحت رعاية برنامج تقديم المساعدة، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    I wish to take this opportunity to pay tribute to all Palestinians who have suffered in their just struggle to live in freedom and in dignity in a State they can call their own. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لجميع الفلسطينيين الذين ما برحوا يعانون في كفاحهم العادل من أجل العيش بحرية وكرامة في دولتهم الخاصة بهم.
    The two-State solution was not the answer: real peace with justice was only possible through support for the right to return of all Palestinians. UN وأضافت أن الحل القائم على أساس دولتين لا يمثل الجواب فالسلام الحقيقي المقرون بالعدل لا يمكن تحقيقه إلا من خلال دعم حق العودة لجميع الفلسطينيين.
    The outcomes of the summit had been that Israel should release the tax revenues of the Palestinian Authority, release Palestinian prisoners and minimize the difficulty of movement for all Palestinians. UN وكانت نتائج مؤتمر القمة أنه ينبغي لإسرائيل أن تفرج عن عوائد ضرائب السلطة الفلسطينية، وأن تطلق سراح المسجونين الفلسطينيين، وأن تقلل إلى أدنى حد صعوبة الحركة لجميع الفلسطينيين.
    UNDP under the auspices of the Programme has sought to improve the social, economic and environmental conditions for all Palestinians in the occupied territories by implementing specific projects. UN وسعى البرنامج الإنمائي، تحت رعاية البرنامج، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    UNDP, under the auspices of the Programme, has sought to improve the social, economic and environmental conditions of all Palestinians in the occupied territories by implementing specific projects. UN وسعى البرنامج الإنمائي، تحت رعاية البرنامج، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    The mission also urges Israel to ensure adequate, effective and prompt remedy for all Palestinian victims for the harm suffered as a consequence of human rights violations that are a result of the settlements in accordance with that State's international obligation to provide effective remedy. UN وتحث البعثة أيضاً إسرائيل على ضمان توفير سُبُل انتصاف ملائمة وفعالة وسريعة لجميع الفلسطينيين ضحايا الأضرار التي حدثت نتيجةً لانتهاكات حقوق الإنسان التي نجمت عن المستوطنات وفقاً للمسؤولية الدولية الواقعة على الدولة والقاضية بتوفير سبل انتصاف فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد