ويكيبيديا

    "لجميع المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all societies
        
    • all communities
        
    Many of the aspirations elaborated in the present report pertain to all societies and all Member States. UN والكثير من الآمال التي عبر عنها هذا التقرير هي آمال لجميع المجتمعات وسائر الدول الأعضاء.
    Laxness in that regard is suicidal for all societies and cultures. UN والتراخي في ذلك الصدد تصرف انتحاري لجميع المجتمعات والثقافات.
    Full implementation of the Programme of Action therefore is of paramount importance for all societies. UN والتنفيذ الكامل لبرنامج العمل يتصف، إذاً، بأهمية كبرى لجميع المجتمعات.
    Therefore, the State ensures access to water to all communities, urban and rural, including indigenous peoples and all vulnerable social groups. UN وعليه، تكفل الدولة توفير المياه لجميع المجتمعات المحلية، الحضرية والريفية، بما في ذلك الشعوب الأصلية وجميع الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    The Committee wishes to emphasize that sustainable development in that sense can only be achieved by the full realization of human rights, including the human rights of women and the inter-generational rights of all communities. UN وترغب اللجنة في التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بهذا المعنى إلا بتطبيق حقوق الإنسان تطبيقا تاما، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والحقوق بين الأجيال لجميع المجتمعات المحلية.
    Scaling down or holding back on critical investments in human capital comes at an extremely high cost to all societies. UN ولخفض الاستثمارات الحاسمة في رأس المال البشري أو التوقف عنها تكلفة باهظة جدا لجميع المجتمعات.
    They are valid for all societies because they were devised, and are applied, with the very nature of the human individual in mind. UN فهي تصلح لجميع المجتمعات ﻷن طبيعة اﻹنسان ذاتها روعيت في تصميمها، كما تراعى في تطبيقها.
    Nearly 60 years ago, the Universal Declaration of Human Rights became an inspiration for all societies. UN وقبل 60 عاماً تقريباً، أصبح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مصدر إلهام لجميع المجتمعات.
    Her delegation hoped that Libya's complete respect for all societies, cultures and religious and social beliefs would be reciprocated. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يقابل احترام ليبيا الكامل لجميع المجتمعات والثقافات والمعتقدات الدينية والاجتماعية بالمثل.
    It is an issue for all societies in the North and South, and violence persists at all levels, from national to communal to family. UN وهو قضية لجميع المجتمعات في " الشمال " و " الجنوب " ، كما أنه يحدث على جميع الصُعد الوطني والمجتمعي والأسري.
    Balanced world development is not only an enlightened aim, it is the foundation for the enduring progress of all societies. UN إن التنمية العالمية المتوازنة ليست هدفا مستنيرا فحسب، بل هي قاعدة للتقدم الدائم لجميع المجتمعات.
    The Summit could help define a new vision of development for all societies focused on the needs of the people. UN ويمكن أن ترسم القمة لجميع المجتمعات رؤيا جديدة للتنمية تنصب على احتياجات الناس.
    The economic and social impact of this " ageing of populations " is both an opportunity and a challenge to all societies. UN فاﻷثر الاقتصادي والاجتماعي المترتب على " شيوخة السكان " هذه يشكل في آن واحد فرصة وتحديا لجميع المجتمعات.
    The economic and social impact of this " ageing of populations " is both an opportunity and a challenge to all societies. UN فاﻷثر الاقتصادي والاجتماعي المترتب على " شيوخة السكان " هذه يشكل في آن واحد فرصة وتحديا لجميع المجتمعات.
    One speaker stressed that freedom of expression and freedom of information positively contributed to the economic, social and cultural development of all societies. UN وأكد أحد المتكلمين على أن حرية التعبير وحرية الإعلام تسهمان إسهاما إيجابيا في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع المجتمعات.
    For Central Americans, as for all societies and nations, peace is an essential element for breaking down the barriers that limit economic and social development. UN إن السلام بالنسبة لشعب أمريكا الوسطى، كما هو الحال بالنسبة لجميع المجتمعات واﻷمم، عنصر أساسي لكسر الحواجز التي تحد من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Keeping in mind that the ageing of societies in the twentieth century, unprecedented in the history of humankind, is a major challenge for all societies and requires a fundamental change in the way in which societies organize themselves and view older persons, UN وإذ تضع في اعتبارها أن شيخوخة المجتمعات في القرن العشرين، التي لم يسبق لها نظير في تاريخ البشرية، تشكل تحديا رئيسيا لجميع المجتمعات وتستلزم تغييرا أساسيا في الطريقة التي تنظم بها المجتمعات أنفسها وتنظر بها إلى كبار السن،
    The Committee wishes to emphasize that sustainable development in that sense can only be achieved by the full realization of human rights, including the human rights of women and the inter-generational rights of all communities. UN وترغب اللجنة في التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بهذا المعنى إلا بتطبيق حقوق الإنسان تطبيقا تاما، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والحقوق بين الأجيال لجميع المجتمعات المحلية.
    Water is not always readily available to all communities, except during the rainy season. UN والمياه لا تكون دائماً متاحة بسهولة لجميع المجتمعات المحلية، إلا خلال موسم الأمطار.
    This publication was widely distributed free of charge throughout the Mission area and was available to all communities. UN وزع هذا المنشور مجانا على نطاق واسع في شتى أنحاء منطقة البعثة وكان متاحا لجميع المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد