2. Demands that all hostilities within the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina be halted forthwith and the consequences of hostilities against the Republic of Bosnia and Herzegovina be reversed in accordance with the principles outlined above; | UN | ٢ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية المرتكبة داخل إقليم البوسنة والهرسك، وبالغاء اﻵثار المترتبة على اﻷعمال العدائية المرتكبة ضد جمهورية البوسنة والهرسك وفقا للمبادئ الموجزة أعلاه؛ |
3. Demands the immediate cessation of all hostilities and the immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces involved from the district of Agdam and all other recently occupied areas of the Azerbaijani Republic; | UN | ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
2. Demands that all hostilities within the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina be halted forthwith and the consequences of hostilities against the Republic of Bosnia and Herzegovina be reversed in accordance with the principles outlined above; | UN | ٢ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية المرتكبة داخل إقليم البوسنة والهرسك، وبالغاء اﻵثار المترتبة على اﻷعمال العدائية المرتكبة ضد جمهورية البوسنة والهرسك وفقا للمبادئ الموجزة أعلاه؛ |
3. Demands the immediate cessation of all hostilities and the immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces involved from the district of Agdam and all other recently occupied areas of the Azerbaijani Republic; | UN | ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
The Security Council thereafter adopted resolution 853 (1993) of 29 July 1993, which demands the immediate cessation of all hostilities and the immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces from Azerbaijan. | UN | وقد اتخذ مجلس اﻷمن، بعد ذلك، القرار ٨٥٣ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من أذربيجان. |
The ghastly tragedy of 18 April once again underscores the need for an immediate end to all hostilities and violence in the region. | UN | إن المأســاة الشنيعة التي وقعت في ١٨ نيسان/أبريل تؤكد مرة أخرى علــــى الحاجة إلى اﻹنهاء الفوري لجميع اﻷعمال العدائية والعنف في المنطقة. |
3. Demands the immediate cessation of all hostilities and the immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces involved from the district of Agdam and all other recently occupied areas of the Azerbaijani Republic; | UN | ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
" 2. Demands that all hostilities within the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina be halted forthwith and the consequences of hostilities against the Republic of Bosnia and Herzegovina be reversed in accordance with the principles outlined above; | UN | " ٢ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية المرتكبة داخل إقليم البوسنة والهرسك، وبالغاء اﻵثار المترتبة على اﻷعمال العدائية المرتكبة ضد جمهورية البوسنة والهرسك وفقا للمبادئ الموجزة أعلاه؛ |
" 3. Demands the immediate cessation of all hostilities and the immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces involved from the district of Agdam and all other recently occupied areas of the Azerbaijani Republic; | UN | " ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
2. Condemns the ongoing flagrant violations of the ceasefire by the parties, in particular the recent opposition offensive in the Garm region, and demands the immediate cessation of all hostilities and acts of violence; | UN | ٢ - يدين ما يجري حاليا من انتهاكات فادحة لوقف إطلاق النار من جانب الطرفين وخاصة الهجوم اﻷخير الذي شنته المعارضة في منطقة غارم، ويطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وأعمال العنف؛ |
2. Condemns the ongoing flagrant violations of the ceasefire by the parties, in particular the recent opposition offensive in the Garm region, and demands the immediate cessation of all hostilities and acts of violence; | UN | ٢ - يدين ما يجري حاليا من انتهاكات فادحة لوقف إطلاق النار من جانب الطرفين وخاصة الهجوم اﻷخير الذي شنته المعارضة في منطقة غارم، ويطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وأعمال العنف؛ |
2. The Korean Armistice Agreement, which is intended to be purely military in character and pertains solely to the belligerents in Korea, is to ensure a complete cessation of all hostilities in Korea by all armed forces of the opposing sides until " a final peaceful settlement is achieved " . | UN | ٢ - الهدف من اتفاق الهدنة الكورية، المقصود به أن يكون ذا طابع عسكري صرف ولا يخص سوى المتحاربين في كوريا، هو ضمان الوقف التام لجميع اﻷعمال العدائية في كوريا من جانب جميع القوات المسلحة للجانبين المتعاديين إلى حين " تحقيق تسوية سلمية نهائية " . |
Member States participating in the Second ECO Summit held in Istanbul demand an immediate cessation of all hostilities and withdrawal of Armenian armed formations from all the occupied Azerbaijani territories and adherence to the timetable of urgent steps for the implementation of the United Nations Security Council resolution 822. | UN | وإن الدول اﻷعضاء المشتركة في مؤتمر القمة الثاني لمنظمة التعاون الاقتصادي المعقود في اسطنبول تطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب التشكيلات اﻷرمينية المسلحة من جميع اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة والتقيد بالجدول الزمني الذي يشتمل على خطوات عاجلة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٢. |
The United Nations called in NATO bombers precisely at the time when the Serb side was ready to conclude an agreement on an unconditional, immediate and lasting cessation of all hostilities in the entire territory of Bosnia and Herzegovina, while the Moslem side puts its condition on it in an attempt to maintain the possibility of continuing war. | UN | وقد قامت اﻷمم المتحدة باستدعاء قاذفات القنابل التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في الوقت الذي كان فيه الجانب الصربي مستعدا ﻹبرام اتفاق بشأن التوصل إلى وقف فوري ودائم وغير مشروط لجميع اﻷعمال العدائية في سائر أراضي البوسنة والهرسك، في حين كان جانب المسلمين يضع شروطه عليه في محاولة لﻹبقاء على إمكانية مواصلة الحرب. |
Thus the Armenian side is completely ignoring implementation of Security Council resolution 853 (1993), which demands " the immediate cessation of all hostilities and the immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces involved from the district of Agdam and all other recently occupied areas of the Azerbaijani Republic " . | UN | وعلى هذا فإن الجانب اﻷرميني يتجاهل كل التجاهل تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٥٣ الذي يطالب " بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أقدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية " . |
Paragraph 12: The Commanders of the opposing sides shall order and enforce a complete cessation of all hostilities in Korea by all armed forces under their control, including all units and personnel of the ground, naval and air forces, effective twelve (12) hours after this Armistice Agreement is signed. (See para. 63 hereof for the effective date and hour of the remaining provisions of this Armistice Agreement.) | UN | الفقرة ١٢: يأمر قادة الجانبين المتضادين باﻹيقاف الكامل، وينفذون اﻹيقاف الكامل، لجميع اﻷعمال العدائية التي تقوم بها في كوريا جميع القوات المسلحة الخاضعة لسيطرتهم، بما فيها جميع وحدات وأفراد القوات البرية والبحرية والجوية، وذلك اعتبارا من مضي إثنتي عشرة )١٢( ساعة على توقيع اتفاق الهدنة هذا. )لمعرفة موعد وساعة سريان اﻷحكام المتبقية من اتفاق الهدنة هذا، انظر الفقرة ٦٣ منه(. |
Paragraph 12: The Commanders of the opposing sides shall order and enforce a complete cessation of all hostilities in Korea by all armed forces under their control, including all units and personnel of the ground, naval, and air forces, effective twelve (12) hours after this Armistice Agreement is signed. (See paragraph 63 hereof for the effective date and hour of the remaining provisions of this Armistice Agreement.) | UN | الفقرة ١٢: يأمر قادة الجانبين المتعاديين باﻹيقاف الكامل، وينفذون اﻹيقاف الكامل، لجميع اﻷعمال العدائية التي تقوم بها في كوريا جميع القوات المسلحة الخاضعة لسيطرتها، بما فيها جميع وحدات وأفراد القوات البرية والبحرية والجوية، وذلك اعتبارا من مضي اثنتي عشرة )١٢( ساعة على توقيع اتفاق الهدنة. )لمعرفة موعد وساعة سريان اﻷحكام المتبقية من اتفاق الهدنة هذا، انظر الفقرة ٦٣ منه(. |