Israel aspires to achieve peace and security for all peoples of the Middle East. | UN | إن إسرائيل تطمح إلى تحقيق السلم والأمن لجميع شعوب الشرق الأوسط. |
Let there be peace and well-being for all peoples of the Earth; let there be bread with freedom for all human beings. | UN | فليعمّ السلام والرفاه لجميع شعوب الأرض؛ وليتم توفير الخبز والحرية للبشرية جمعاء. |
The development of production must therefore respond to the real needs of all peoples of the world in order to improve their quality of life. | UN | ويجب بالتالي أن تستجيب عمليات تطوير الإنتاج للاحتياجات الحقيقية لجميع شعوب العالم بغية تحسين نوعية حياتها. |
That is the only way to achieve a just and lasting peace for all the peoples of the region. | UN | تلك هي الطريق الوحيدة التي يمكن بها تحقيق سلام عادل ودائم لجميع شعوب المنطقة. |
For this reason, any action aimed at disarmament must take into account the economic and social development of all the peoples of the world. | UN | لهذا السبب، فإن أي إجراء يرمي إلى نزع السلاح يجب أن يأخذ في الاعتبار التطور الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم. |
However, the ultimate goal was the achievement of a just, comprehensive and lasting peace which would guarantee security, stability and prosperity for all people in the region. | UN | بيد أنه، قال إن الهدف النهائي يتمثل في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم يضمن اﻷمن والاستقرار والازدهار لجميع شعوب المنطقة. |
:: Realizing economic development, promoting local cultures, protecting religious beliefs of all peoples of the three States; and | UN | :: تحقيق التنمية الاقتصادية وتعزيز الثقافات المحلية وحماية المعتقدات الدينية لجميع شعوب الدول الثلاث؛ |
The violence had caused unimaginable suffering for all peoples of the region, as well as huge economic losses. | UN | وقد تسبب العنف في معاناة لا يمكن تصورها لجميع شعوب المنطقة، وفي خسائر اقتصادية هائلة. |
This new age of interdependence and integration offers many opportunities to all peoples of the world, but it also poses many dangers. | UN | ويتيح العصر الجديد للاعتماد المتبادل والتكامل فرصا عديدة لجميع شعوب العالم، ولكنه يطرح أيضا مخاطر عديدة. |
We therefore call upon the international community to harness and manage the globalization phenomenon in order to ensure that all peoples of the world benefit from it. | UN | ولهذا، نطالب المجتمع الدولي بكبح جماح ظاهرة العولمة الدولية وبإدارتها بحيث تكفل المنفعة لجميع شعوب العالم. |
Peace agreements must provide security for all peoples of the region, thereby leading to the establishment of a stable, wide-ranging network of ties. | UN | واتفاقات السلام قمينة بأن توفر اﻷمن لجميع شعوب المنطقة، مؤدية بذلك إلى إقامة شبكة من الروابط، واسعة النطاق مستقرة. |
Israel must sincerely believe in a vision of peace and a prosperous future for all peoples in the region. | UN | ويجب أن تؤمن إسرائيل بإخلاص برؤية السلم والرخاء لجميع شعوب المنطقة في المستقبل. |
She urged the Committee to adopt the draft resolution as a sign of the international community's commitment to realization of the right to development for all the peoples of the world. | UN | وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار كدالة على التزام المجتمع الدولي بضمان الحق في التنمية لجميع شعوب العالم. |
We are firmly committed to working with all Members and nations to bring about an improved quality of life for all the peoples of this world. | UN | إننا نلتزم التزاما راسخا بالعمل مع جميع اﻷعضاء واﻷمم على تحسين نوعية الحياة لجميع شعوب هذا العالم. |
It is also based on the aspiration for peace and justice for all the peoples of the world. | UN | كما أنه ينطلق من التطلع نحو السلام والعدالة لجميع شعوب العالم. |
We are all here together in this Hall, representing all the peoples of the world in their cultural, political, religious and economic diversity. | UN | نحن جميعا نجتمع هنا في هذه القاعة، ممثلين لجميع شعوب العالم في تنوعها الثقافي والسياسي والديني والاقتصادي. |
There will be no peace if the legitimate interests of all the peoples of the region are not taken into consideration. | UN | ولن يتحقق السلام إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة في الاعتبار. |
Rejecting the use of violence in pursuit of political aims, and stressing that only peaceful political solutions can ensure a stable and democratic future for all people around the world, | UN | وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا وديمقراطيا لجميع شعوب العالم، |
for all the people of the world, culture is a very practical, concrete determinant of sustainable development. | UN | وتعتبر الثقافة بالنسبة لجميع شعوب العالم أداة عملية فعالة للغاية وعاملا حاسما في تحقيق التنمية المستدامة. |
It is hoped that these resources can be applied to promote both minority rights and human rights generally of all people in the region. | UN | ويؤمل استخدام هذه المصادر للنهوض بكلا حقوق اﻷقليات وحقوق اﻹنسان عموماً لجميع شعوب المنطقة. |
At the end, we adopted a historic Declaration with a vision for the future and far-reaching implications for the peoples of the world. | UN | وفي نهاية المطاف، اعتمدنا إعلانا تاريخيا يتسم برؤيا مستقبلية، وينطوي على مدلولات بعيدة الأثر لجميع شعوب العالم. |
Furthermore, the Secretary-General stated that, in the anniversary year of the Universal Declaration of Human Rights, we should reaffirm our commitment to ensuring that those rights were truly universal for all people of the world, including the world`s indigenous people. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر اﻷمين العام أنه ينبغي لنا في هذه الذكرى السنوية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن نؤكد من جديد التزامنا بأن نضمن أن تلك الحقوق حقوق عالمية حقيقية مكفولة لجميع شعوب العالم، بما فيها السكان اﻷصليين في العالم. |
It believed that the benefits of globalization should go to all the peoples of the world and all the sectors within every State. | UN | وتعتقد كوبا أنه ينبغي لجميع شعوب العالم وكافة القطاعات العاملة داخل كل دولة أن تستفيد من مزايا العولمة. |