ويكيبيديا

    "لجهودنا الجماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • our collective efforts
        
    • our collective effort
        
    • of our collective
        
    However, the United Nations support of our collective efforts sometimes unfortunately reminds us of a saying: “Too little, too late”. UN بيد أن من اﻷسف أن تأييد اﻷمم المتحدة لجهودنا الجماعية يكون في بعض اﻷحيان قليلا للغاية ومتأخرا للغاية.
    All of this augurs well for our collective efforts to respond to the challenges of NCDs. UN وكل هذا بشير خير لجهودنا الجماعية للاستجابة لتحديات الأمراض غير المعدية.
    They are firmly based on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which remains the cornerstone of our collective efforts. UN فهي تستند استناداً ثابتاً إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تبقى حجر الزاوية لجهودنا الجماعية.
    Such a shift would give further momentum to our collective efforts towards our ultimate goal of a world free of nuclear weapons. UN فهذا التحول سيوفر مزيداً من الزخم لجهودنا الجماعية نحو بلوغ هدفنا النهائي بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    The draft resolution universally affirms the fundamental importance of our collective effort to strengthen international cooperation in accordance with the principles of neutrality, humanity and impartiality. UN ومشروع القرار يؤكد بصورة شاملة اﻷهمية القصوى لجهودنا الجماعية الرامية إلى تدعيم التعاون الدولي بموجب مبادئ الحياد، واﻹنسانية، والعدالة.
    You will agree with me that the aforementioned task is critical to our collective efforts to enable coherent and integrated response of the United Nations in complex post-conflict situations. UN وستتفقون معي على أن المهمة المذكورة آنفا ذات أهمية حيوية لجهودنا الجماعية الرامية إلى تمكين الأمم المتحدة من الاستجابة المتماسكة والمتكاملة لحالات ما بعد النزاع المعقدة.
    Here too, we must collectively ensure better coordination of our collective efforts in support of the Government of Afghanistan. UN وهنا أيضا، علينا أن نكفل بصورة جماعية تنسيقا أفضل لجهودنا الجماعية في دعم حكومة أفغانستان.
    Where divisions persist, our collective efforts should be for consensus-building. UN وحيث تسود الانقسامات، ينبغي لجهودنا الجماعية أن تنصب على بناء توافق في الآراء.
    The world is watching -- and waiting -- for our collective efforts to make a difference in the health of the oceans. UN ويتطلع العالم إلى أن يكون لجهودنا الجماعية أثر في صحة المحيطات، وينتظر ذلك.
    Every individual on the African continent must feel the urgency of our collective efforts to improve his or her living conditions. UN إذ يجب أن يستشعر كل فرد في قارة أفريقيا ما لجهودنا الجماعية من أهمية ملحة لتحسين أوضاعه المعيشية.
    The real test of our collective efforts this year will be what history says about 2005 in 2010 and -- especially -- 2015. UN ويتمثل الاختبار الحقيقي لجهودنا الجماعية هذا العام في ما سيقوله التاريخ عن عام 2005 في عام 2010، ولا سيما في عام 2015.
    Cooperation, and not the clash of civilizations, must be the paradigm of our collective efforts. UN والتعاون، وليس الصدام بين الحضارات، يجب أن يكون هو النموذج لجهودنا الجماعية.
    The conclusion of a treaty banning the production and stockpiling of fissile materials would be a significant contribution to our collective efforts towards nuclear disarmament and should therefore be pursued enthusiastically. UN وإبرام معاهدة تحظر انتاج وتخزين المواد الانشطارية سيكون إسهاما كبيرا لجهودنا الجماعية لتحقيق نزع السلاح النووي، ولذلك، ينبغي أن نسعى سعيا حثيثا إلى تحقيقه.
    Drawing from Israel's experience, I would like to refer to three areas in which our collective efforts can make the greatest impact on mitigating the AIDS pandemic. UN بناء على التجربة الإسرائيلية، أود أن أشير إلى ثلاث مجالات يمكن أن يكون لجهودنا الجماعية فيها أكبر الأثر في تخفيف وباء الإيدز.
    We must keep in mind that the ultimate goal of our collective efforts is to enable countries on the agenda to develop the capacity to implement the relevant programmes and to consolidate peace independent of our direct involvement. UN علينا أن نتذكر أن الهدف النهائي لجهودنا الجماعية هو تمكين البلدان المدرجة في جدول الأعمال من تطوير القدرة على تنفيذ البرامج ذات الصلة بتوطيد السلام بشكل مستقل عن مشاركتنا.
    This threat is the key -- and I repeat, the key -- challenge to our collective efforts in Afghanistan, and its first objective is to weaken our resolve. UN وهذا الخطر هو التحدي الرئيسي - وأكرر التحدي الرئيسي - لجهودنا الجماعية في أفغانستان، وأول أهدافه هو قلُّ عزيمتنا.
    The EU undertakes to engage, in a constructive and pragmatic manner, in the proceedings of the ad hoc working group with a view to contributing to a successful outcome of our collective efforts aimed at further revitalizing the General Assembly. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالمشاركة، بأسلوب بناء وعملي، في أعمال الفريق العامل المخصص بغية المساهمة في التوصل إلى نتائج ناجحة لجهودنا الجماعية التي نبذلها بهدف زيادة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    We welcome the discussions at this forum about how our collective efforts can support, complement and build on the solid base of action and partnerships already under way. UN ونرحب بالمناقشات في هذا المنتدى بشأن الطريقة التي يمكن بها لجهودنا الجماعية أن تدعم وتستكمل القوى للإجراءات والشراكات القائمة بالفعل وتبني على أساسها.
    Let me reiterate that the GUUAM, which strongly believes that the United Nations constitutes the best possible framework for our collective efforts in fighting terrorism, stands ready to further facilitate its cooperation with the Organization in this field. UN ودعوني أكرر ذكر أن " غووام " ، التي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة تشكل أفضل إطار ممكن لجهودنا الجماعية في مكافحة الإرهاب، مستعدة لمزيد من تسهيل تعاونها مع المنظمة في هذا الميدان.
    Exchanging information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting has proven to be essential to our collective efforts to implement the Convention. UN ثبت أن تبادل المعلومات من خلال برنامج العمل لما بين الدورات ومن خلال الإبلاغ بموجب المادة 7 أمر ضروري لجهودنا الجماعية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    We urge all negotiating parties to join us in calling for the negotiating process to enter a decisive final phase our model text demonstrates the feasibility of such a shift, and we hope it will help generate the necessary intensification of our collective effort. UN ونحث كافة اﻷطراف التفاوضية على الانضمام إليها في طلب أن تدخل العملية التفاوضية مرحلة نهائية حاسمة، ويوضح نصنا النموذجي إمكانية إحداث هذه النقلة، ونأمل أن يساعد على توليد التكثيف الضروري لجهودنا الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد