ويكيبيديا

    "لجهودنا من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • our efforts to
        
    • for our
        
    • our efforts for
        
    It gives additional impetus for our efforts to fight terrorism. UN وهو يشكل دفعة إضافية لجهودنا من أجل مكافحة الإرهاب.
    My delegation believes that these three documents should constitute the basis of our efforts to adopt a programme of work. UN وفي اعتقاد وفدي أن هذه الوثائق الثلاث ينبغي أن تشكل الأساس لجهودنا من أجل اعتماد برنامج للعمل.
    This underscores the necessity to actively pursue our efforts to further strengthen and consolidate the links between these two organizations. UN وهذا يؤكد على ضرورة المتابعـــة النشطة لجهودنا من أجل تعزيز وتعضيد الصـــلات بين منظمتينا.
    The Convention on the Rights of the Child should continue to be the cornerstone of our efforts to enhance the status of children. UN وينبغي أن تظل اتفاقية حقوق الطفل حجر الزاوية لجهودنا من أجل تعزيز وضع الأطفال.
    The successful outcome of our efforts for a comprehensive reform of the Security Council is vital to all of us. UN والنتيجة الناجحة لجهودنا من أجل إصلاح شامل لمجلس الأمن حيوية لنا جميعا.
    An emissions trading scheme will be established from 1 January 2008 and will form the cornerstone of our efforts to reduce greenhouse gas emissions. UN وسننشئ نظاما للتبادل التجاري للانبعاثات في 1 كانون الثاني/يناير 2008، وسيكون هو حجر الزاوية لجهودنا من أجل التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة.
    The framework embodies the guiding principle of our efforts to fulfil our obligations as enshrined in the global Declaration of Commitment on HIV/AIDS. UN وهذا الإطار يجسد المبادئ التوجيهية لجهودنا من أجل الوفاء بالتزاماتنا كما وردت في الإعلان العالمي للالتزامات المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    I am confident that a further deepening of our cooperation on food will be extremely helpful to our efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN إنني على ثقة من أن مواصلة تعميق تعاوننا بشأن الغذاء سينطوي على فوائد جمة لجهودنا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We must bear in mind that improving the living conditions of the over 600 million people residing in least developed countries represents a litmus test for our efforts to consign poverty to history. UN وعلينا أن نأخذ في الحسبان أن تحسين الأحوال المعيشية لما يزيد على 600 مليون نسمة يعيشون في أقل البلدان نموا يشكل اختبارا عمليا لجهودنا من أجل جعل الفقر أمرا عفا عليه الزمن.
    The appointment of a full-time Security Coordinator is a fundamental requirement if our efforts to strengthen and expand the United Nations security management system are to yield the desired results. UN وتعيين منسق متفرغ لشؤون الأمن مطلب أساسي إذا كنا نريد لجهودنا من أجل تعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن وتوسيعه أن تحقق النتائج المنشودة.
    Those reports, which necessitate a rigorous review of the implementation of the Convention in our country, together with the suggestions and recommendations of the Committee, have provided us with valuable guidelines and stimulus in our efforts to comply with the Convention. UN وقد مثلت التقارير المقدمة، التي تتطلب بحثا دقيقا بشأن تطبيق الاتفاقية في البلد، وكذلك الاقتراحات والتوصيات التي تُبديها اللجنة بشأن التقارير حافزا وتوجيها قيمين لجهودنا من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    We also welcome the recent adoption by the General Assembly, on the recommendation of the First Committee, of three draft resolutions which will give added support to our efforts to bring about the total ban of anti-personnel mines. UN وإننا نرحب أيضا باعتماد الجمعية العامة مؤخرا، بناء على توصية اللجنة اﻷولى، ثلاثة مشاريع قرارات تعطي دعما إضافيا لجهودنا من أجل تحقيق حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    But our efforts to reform the United Nations so that it can better cope with these new challenges can only succeed if they are backed by the strong, unified political will of the Member States. UN ولكن لا يمكن أن يكتب النجاح لجهودنا من أجل إصلاح اﻷمم المتحدة لجعلها أكثر قدرة على مواجهة هذه التحديات الجديدة، إلا إذا كانت مدعومة باﻹرادة السياسية القوية والموحدة للدول اﻷعضاء.
    Although the five Ambassadors' proposal does not sufficiently reflect our request, our delegation has expressed its support for that proposal, on the basis of the multilateral spirit seeking to move the work of the Conference forward and its view that this proposal could serve as the basis for our efforts to reach agreement on a plan of work. UN ورغم أن مقترح السفراء الخمسة لا يعكس مطلبنا بما فيه الكفاية، فإن وفد بلدي أعرب عن مساندته لـه بناءً على ما يساور أطرافاً متعددة من رغبة في الدفع بعمل المؤتمر إلى الأمام وعلى رأيه بأن هذا المقترح يمكن أن يشكل أساساً لجهودنا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل.
    Algeria would like to pay particular tribute to the United Nations Secretary-General, the Government of the United States and the European Union for their constant support for our efforts to mediate the conflict between Ethiopia and Eritrea; we regularly kept the Secretary-General and the Security Council informed about developments in the peace process. UN وتود الجزائر أن تثني بصورة خاصة على الأمين العام للأمم المتحدة، وحكومة الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لمساندتهم المستمرة لجهودنا من أجل الوساطة في الصراع بين إثيوبيا وإريتريا؛ وحرصنا على إبلاغ الأمين العام ومجلس الأمن بتطورات عملية السلام بصورة منتظمة.
    Although there is no universal prescription for successful development, a consensus has emerged, inter alia, that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, which is the framework of our efforts to achieve a higher quality of life for all people. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب.
    Although there is no universal prescription for successful development, a consensus has emerged, inter alia, that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, which is the framework of our efforts to achieve a higher quality of life for all people. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب.
    We are deeply convinced that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, which is the framework for our efforts to achieve a higher quality of life for all people. UN إننا مقتنعون اقتناعا عميقا بأن التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية والحماية البيئيــة تشكــل مكونــات مترابطة للتنمية المستدامة وتعزز احداهما اﻷخرى، وهي اﻹطار لجهودنا من أجل تحقيق نوعية حياة أعلى لجميع الشعوب.
    We believe this will provide a strong foundation for our efforts in nuclear disarmament. UN ونعتقد أن هذا سيوفر اﻷساس المتين لجهودنا من أجل نزع السلاح النووي.
    ASEAN's constructive engagement has proved an invaluable assistance in our efforts for integration. UN وثبت أن التزام الرابطة البنﱠاء هو مساعدة قيمة لجهودنا من أجل التكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد