ويكيبيديا

    "لجهود الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reform efforts
        
    • the reform effort
        
    • of reform
        
    The proposals in the Secretary-General's report must therefore build on the positive aspects of existing reform efforts. UN ولذلك فإن المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام يجب أن تبني على الجوانب الإيجابية لجهود الإصلاح الحالية.
    reform efforts in both the United Nations system and the BWI are described in greater detail with emphasis on the economic and social fields. UN ويرد وصف أكثر تفصيلاً لجهود الإصلاح الجارية في كل من منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز مع التشديد على الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي.
    What is unique here is that the structural reform efforts of the developed countries can have global consequences. UN والأمر الفريد من نوعه هنا هو أنه يمكن أن يكون لجهود الإصلاح الهيكلي في البلدان المتقدمة عواقب عالمية.
    The 2007 Report had attempted to quantify the impact of the additional resources made available for operations as a result of the reform efforts. UN وقد حاول التقرير تقدير أثر الموارد الإضافية التي أصبحت متاحة للعمليات نتيجة لجهود الإصلاح.
    Such an approach does not prejudge the final outcome of the reform effort, but it does allow us to take one step forward. UN وذلك النهج لا يحكم مسبقا على النتيجة النهائية لجهود الإصلاح لكنه يسمح لنا حقا بأن نخطو خطوة إلى الأمام.
    The Committee strongly supports reform efforts that will lead to the strengthened implementation of human rights treaty obligations and the better and more effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms at the national level. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تأييدها القوي لجهود الإصلاح بما يؤدي إلى تعزيز تطبيق الالتزامات الناشئة عن معاهدات حقوق الإنسان وإلى مزيد من التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحقوق الأساسية على الصعيد الوطني.
    Viewed against that background, the recent developments in the Committee were a setback for reform efforts, imposed by one group of Member States. UN وتعتبر التطورات الأخيرة داخل اللجنة، عند النظر إليها على أساس هذه الخلفية، انتكاسة لجهود الإصلاح فرضتها مجموعة واحدة من الدول الأعضاء.
    Strong political support for the reform efforts will be required to counter the resistance that the process is likely to generate. UN وسيتطلب الأمر دعما سياسيا لجهود الإصلاح من أجل التصدي للمقاومة التي من المرجح أن تصطدم بها هذه العملية.
    They should provide the critical mass for the reform efforts and form a solid basis for further actions. UN وينبغي أن توفر هذه التوصيات الحجم الحرج اللازم لجهود الإصلاح وأن تشكل أساسا صلبا لمزيد من الإجراءات.
    reform efforts should focus on tapping the Committee's potential, enhancing its role and improving its efficiency. UN وينبغي لجهود الإصلاح ان تركز على تحقيق إمكان اللجنة، وتعزيز دورها وتحسين نجاعتها.
    I strongly believe that regional organizations and regional cooperation should be strengthened and energized as a result of the reform efforts in the United Nations. UN وأؤمن بشدة بأنه ينبغي تقوية التعاون الإقليمي وبث الحيوية في المنظمات الإقليمية نتيجة لجهود الإصلاح في الأمم المتحدة.
    The overall goal of the reform efforts is to enhance the resilience, transparency and capitalization of the international financial system. UN ويتمثل الهدف العام لجهود الإصلاح في تعزيز القدرة على التكيف، والشفافية، ورسملة النظام المالي الدولي.
    The United Nations Mission in Liberia (UNMIL) is helping the Government enhance oversight, accountability and management of its security sector, and strengthen the financial sustainability of reform efforts. UN وتساعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الحكومة على تعزيز الرقابة والمساءلة، وإدارة القطاع الأمني، وعلى تعزيز الاستدامة المالية لجهود الإصلاح المبذولة.
    33. However, positions taken by some economists are radically opposite to the international reform efforts. UN 33 - غير أن المواقف التي اتخذها بعض الاقتصاديين جاءت معاكسة جذريا لجهود الإصلاح على النطاق الدولي.
    The talent management information system, Inspira, will continue to be enhanced in support of human resources reform efforts such as recruitment, learning management and performance management. UN وسيتواصل تعزيز نظام معلومات إدارة المواهب، نظام إنسبيرا، دعما لجهود الإصلاح التي تبذل في مجال الموارد البشرية في جوانب من قبيل التوظيف وإدارة التعلم والأداء.
    While we are encouraged by the reform efforts within multilateral financial bodies that have helped to rebalance decision-making powers in the Bretton Woods institutions, there is a need for greater transparency and increasing participation by developing countries in the reform process. UN وبينما نشعر بالتشجيع لجهود الإصلاح داخل الهيئات المالية المتعددة الأطراف التي ساعدت في إعادة التوازن إلى سلطة صنع القرار في مؤسسات بريتين وودز، نرى ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية الإصلاح.
    I furthermore urge the Government and its international partners to develop a national strategy for the rule of law sector as soon as possible in order to have an overall framework for the reform efforts. UN وعلاوة على ذلك، أحث الحكومة والشركاء الدوليين على إعداد استراتيجية وطنية لقطاع سيادة القانون في أقرب وقت، بما يوفر إطارا شاملا لجهود الإصلاح.
    We further wish to reiterate that FDI flows should respond more commensurately with the reform efforts being undertaken in developing countries. UN ونود أيضا أن نؤكد مجددا أنه ينبغي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي أن تستجيب بشكل أنسب لجهود الإصلاح التي يجري الاضطلاع بها في البلدان النامية.
    Instead of focusing solely on reforming the PA, reform efforts should incorporate a vision and measures that contribute to the formation of a viable Palestinian State. UN وبدلاً من أن يقتصر التركيز على إصلاح السلطة الفلسطينية، ينبغي لجهود الإصلاح أن تشتمل على رؤية وتدابير تسهم في تكوين دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    The impasse is disappointing, and I hope that this session will give new impetus to the reform effort. UN وهذا الجمود مثير للإحباط، وآمل أن تعطي هذه الدورة زخما جديدا لجهود الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد