The draft resolution expresses appreciation to the United Nations system and seeks further support from it in the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies. | UN | ويعرب مشروع القرار عن التقدير لمنظومة اﻷمم المتحدة ويسعى إلى الحصول على المزيد من الدعم منها لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
It also provides information on actions taken by entities of the United Nations system to support the efforts of Governments. | UN | ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات. |
Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط، |
Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of the efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة اﻷمم المتحدة التي ُيضطلع بها دعما لجهود الحكومات في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا للميثاق وبناء فحسب على طلب محدد من الدول اﻷعضاء المعنية، |
22. Support for corporate responsibility as a complement to Government efforts has also been affirmed in inter-Governmental meetings. | UN | 22 - كما تم، في اجتماعات حكومية، تأكيد الدعم لمسؤولية الشركات كمسألة مُكمِّلة لجهود الحكومات. |
Views were expressed in support of national Governments' efforts in providing humanitarian assistance. | UN | وأُبديت آراء داعمة لجهود الحكومات الوطنية في تقديم المساعدة الإنسانية. |
His delegation supported the efforts of Governments and the international community to combat such problems as trafficking in children, child labour, the abuse of children and the situation of children in armed conflict. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لجهود الحكومات والمجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة مشاكل من قبيل الاتجار باﻷطفال، وعمالة اﻷطفال، وإساءة معاملة اﻷطفال، وحالة اﻷطفال في ظروف الصراع المسلح. |
Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of the efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط، |
The fact that 118 Member States sponsored that resolution was a vivid demonstration of the international community's support for the efforts of Governments to promote or consolidate democratization in their own countries and globally. | UN | علما بأن قيام 118 دولة عضوا بتقديم ذلك القرار يُعد دليلا حيا على دعم المجتمع الدولي لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز وتوطيد الديمقراطية في بلدانها وعلى الصعيد العالمي. |
That would be another energetic demonstration of the international community's support for the efforts of Governments to achieve democratization in their respective countries and in the international arena as a whole. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون دليلا آخر قويا على الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لجهود الحكومات لتحقيق الديمقراطية في بلدانها وفي الساحة الدولية بأسرها. |
Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of the efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا لميثاق الأمم المتحدة وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط، |
We shall work for the adoption by the General Assembly of a resolution reaffirming the support of the United Nations system for the efforts of Governments to consolidate the new or restored democracies. | UN | ولسوف نعمل من أجل أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يؤكد مجددا دعم منظومة اﻷمم المتحدة لجهود الحكومات من أجل توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Consequently, it is only to be expected that, as an Organization whose Charter was drawn up in the name of the peoples of the United Nations, the United Nations system needs to extend unfailing support to the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies. | UN | ومن ثم، فإنه من المتوقع بالنسبة لمنظمة صيغ ميثاقها باسم شعوب اﻷمم المتحدة، أن يكون على منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم الثابت لجهود الحكومات من أجل النهوض بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة ودعمها. |
The principles which the General Assembly emphasized as the basis of a United Nations role in that resolution, in our considered view, also need to be adhered to, in the context of support of the United Nations system to the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies. | UN | ونحن نرى عن روية أن المبادئ التي أكدتها الجمعية العامة في ذلك القرار باعتبارها اﻷساس الذي ينطلق منه دور اﻷمم المتحدة، هي أيضا مبادئ يتعين الالتزام بها في سياق الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة لجهود الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Through a variety of arrangements, and at the request of individual recipient countries, UNDP has supported the efforts of Governments to maximize the effectiveness of activities for development. | UN | وعن طريق مجموعة من الترتيبات، وبناء على طلب من البلدان المستفيدة من المساعدة قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم لجهود الحكومات لزيادة فعالية اﻷنشطة اﻹنمائية إلى أقصى حد ممكن. |
Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط، |
The Office of the High Commissioner is thus forging ahead with practical activities in support of the efforts of Governments to strengthen domestic capacity for the promotion and protection of human rights. | UN | ومن ثم فالمفوضية السامية تشق طريقها الآن بأنشطة عملية دعماً لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز القدرات الداخلية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
The Commission encouraged the international community and United Nations agencies and organizations to provide technical and financial support to the efforts of Governments to minimize socio-economic obstacles related to access to land and security of tenure. | UN | وشجعت اللجنة المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها على توفير الدعم التقني والمالي لجهود الحكومات الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من العقبات الاجتماعية - الاقتصادية المتعلقة بفرص الوصول إلى الأراضي وتأمين الحيازة. |
UNODC is participating in the Counter-Terrorism Implementation Task Force working group on preventing and resolving conflicts, which examines how the United Nations can better support the efforts of Governments and regional and subregional organizations to prevent and resolve conflict in Central Asia and West Africa. | UN | 64- ويشارك المكتب أيضا في الفريق العامل المعني بمنع نشوب النزاعات وحلّها التابع لفرقة العمل، الذي يدرس سبل تمكّن الأمم المتحدة من تحسين دعمها لجهود الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى منع نشوب النـزاعات وحلّها في آسيا الوسطى وغرب أفريقيا. |
The text before us reaffirms, therefore, the commitment of the international community to democracy and the important role of the United Nations in providing timely, appropriate and coherent support to the efforts of Governments to achieve democratization and good governance within the context of their development efforts. | UN | وبالتالي، يؤكد مجددا النص المعروض علينا، التزام المجتمع الدولي بالديمقراطية ودور الأمم المتحدة الهام في تقديم دعم حسن التوقيت وملائم ومتسق لجهود الحكومات الرامية إلى تحقيق إرساء الديمقراطية والحكم السليم ضمن سياق جهودها الإنمائية. |
To that end, the arrangements of the Programme for coordinating HIV/AIDS activities will complement and support Government efforts for national development planning. | UN | ولهذا الغرض، ستكون ترتيبات البرنامج فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز متممة وداعمة لجهود الحكومات بالنسبة لتخطيط التنمية الوطنية. |
Where international organizations provide support to African Governments' efforts to document indigenous knowledge, some agreements that provide access to document indigenous knowledge have been made without the free, prior and informed consent of indigenous communities. | UN | وفي حين تقدم المنظمات الدولية الدعم لجهود الحكومات الأفريقية الرامية إلى توثيق معارف الشعوب الأصلية، أبرمت بعض الاتفاقات التي توفر فرص توثيق معارف الشعوب الأصلية بدون الموافقة المستنيرة المسبقة والحرة لمجتمعات الشعوب الأصلية. |
(b) Its commendation of the efforts by Governments which investigate, or develop appropriate mechanisms to investigate, any cases of enforced disappearance which are brought to their attention and encourages all the Governments concerned to expand their efforts in this area; | UN | (ب) عن تقديرها لجهود الحكومات التي تقوم بالتحقيق في كل ما يوجَّه نظرها إليه من حالات اختفاء قسري أو تقوم بوضع آليات مناسبة للتحقيق فيها، وتشجع جميع الحكومات المعنية على زيادة جهودها في هذا الميدان؛ |