ويكيبيديا

    "لجهود الحكومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Government's efforts
        
    • efforts of the Government
        
    • Government efforts
        
    • of Government
        
    • the Government's effort to
        
    The Inter-Parliamentary Union and the International Development Law Organization have developed assistance projects in their respective fields in support of the Government's efforts. UN وأعد كل من الاتحاد البرلماني الدولي والمنظمة الدولية لقانون التنمية مشاريع إنمائية في مجال كل منهما دعما لجهود الحكومة.
    As a result of the Government's efforts, and with the cooperation of civil society, the incidence of those reported killings had dropped drastically. UN وقال إنه حدث نتيجة لجهود الحكومة وبتعاون المجتمع المدني أن انخفض عدد حالات القتل المبلَّغ عنها إلى حد كبير.
    30. Ms. Hayashi appreciated the Government's efforts to rehabilitate women refugees and women victims of trafficking. UN 30 - السيدة هاياشي: أعربت عن تقديرها لجهود الحكومة في إعادة تأهيل اللاجئات والنساء ضحايا الاتجار.
    Donors reaffirmed their support for the efforts of the Government to obtain greater ownership of security, reconstruction and development activities. UN وأكد المانحون من جديد دعمهم لجهود الحكومة الرامية إلى القيام بنفسها بقدر أكبر من أنشطة الأمن والتعمير والتنمية.
    The Special Rapporteur greatly appreciates the efforts of the Government to clarify its position through the retransmission of its original communication. UN وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها الكبير لجهود الحكومة لتوضيح موقفها من خلال إرسال بلاغها الأصلي مرة أخرى.
    The Fund would continue its dialogue with the Government in this regard, although it was satisfied with Government efforts at target setting. UN وسيواصل الصندوق حواره مع الحكومة في هذا الصدد، وإن كان يشعر بالارتياح لجهود الحكومة في مجال تحديد اﻷهداف.
    In addition, women's organizations had organized public discussions on problems relating to so-called backlash behaviour by men in response to Government efforts to create complete equality between men and women socially and economically. UN وفضلا عن ذلك فقد قامت المنظمات النسائية بتنظيم مناقشات عامة عن المشاكل المتصلة بالسلوك المعاكس من قبل الرجال كاستجابة لجهود الحكومة لتحقيق مساواة كاملة بين الرجال والنساء على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    It was time for the Peacebuilding Commission to support the Government's efforts to combat drug trafficking. UN وقال إنه قد آن الأوان لأن تقدم لجنة بناء السلام الدعم لجهود الحكومة في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    UNICEF also supported the Government's efforts to monitor and report on the status of implementation of the Convention on the Rights of the Child to the Committee on the Rights of the Child. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لجهود الحكومة الرامية إلى رصد حالة تنفيذ اتفاقيه حقوق الطفل وإبلاغ لجنة حقوق الطفل عنها.
    The two latter elements are considered to be pillars complementing the Government's efforts towards national development. UN إذ يعتبر القطاع الخاص والمجتمع المدني دعامتين تكميليتين لجهود الحكومة الرامية إلى تحقيق التنمية الوطنية.
    Recent events in Lebanon, both political or security-related, delivered an additional blow to the Government's efforts to curb the spread of the disease. UN والتطورات الأخيرة في لبنان من الناحية الأمنية أو السياسية شكلت ضربة إضافية لجهود الحكومة في مكافحة هذا المرض.
    International cooperation and financing were essential to the Government's efforts to enhance the social sector. UN وأضافت أن التعاون والتمويل الدوليين أمران أساسيان لجهود الحكومة الرامية إلى النهوض بالقطاع الاجتماعي.
    :: Demonstrate the Council's support for the Government's efforts to promote national reconciliation and restore democratic institutions, including free and fair Presidential elections in 2005 UN :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005
    It also appreciated the efforts of the Government to involve civil society in the implementation of the recommendations. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل إشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات.
    Morocco reiterated its support for the efforts of the Government and wished it the best in the implementation of recommendations. UN وأعرب المغرب مجدداً عن تأييده لجهود الحكومة وتمنى لها كل التوفيق في تنفيذ التوصيات.
    The Section will directly support the efforts of the Government of Haiti in reducing pretrial detention and prison overpopulation, a human rights violation that has beleaguered the Haitian justice system for the past 20 years. UN وسيقدم القسم دعما مباشرا لجهود الحكومة الرامية إلى الحد من مدة الحبس الاحتياطي واكتظاظ السجون، وهو من انتهاكات حقوق الإنسان التي ابتلي بها النظام القضائي في هايتي خلال السنوات العشرين الماضية.
    It has introduced new assistance measures in the education sector to support the efforts of the Government to ensure that primary and secondary education continues to be extended to non-camp documented Afghan refugee children. UN وأخذت المفوضية بتدابير جديدة لتقديم المساعدة في قطاع التعليم دعما لجهود الحكومة الرامية إلى ضمان مواصلة توفير التعليم الابتدائي والثانوي ﻷطفال اللاجئين اﻷفغان المسجلين حسب اﻷصول وغير المقيمين في المخيمات.
    Further, while appreciating ongoing Government efforts to prosecute war crimes cases, Canada noted concerns over discrepancies between accused of Serb and Croat origin. UN وعلاوة على ذلك، أعربت كندا عن تقديرها لجهود الحكومة المتواصلة فيما يتعلق بملاحقة مرتكبي جرائم الحرب لكنها أعربت عن قلقها إزاء التفاوت في التعامل مع المتهمين من أصل صربي والمتهمين من أصل كرواتي.
    32. Mozambique noted that the 2005 Constitution laid down a legal framework for Government efforts towards the enhancement of the enjoyment of human rights. UN 32- ولاحظت موزامبيق أن دستور عام 2005 يضع إطاراً قانونياً لجهود الحكومة من أجل تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    8. UNMIL continued to support Government efforts to restructure the political party system. UN 8 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا دعمها لجهود الحكومة الرامية إلى إعادة هيكلة نظام الأحزاب السياسية.
    5. Another focus of Government effort had been gender mainstreaming. UN 5 - وأضاف أن المحور الثاني لجهود الحكومة ظل هو تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية.
    The political and security environment presents a considerable challenge to the Government's effort to meet its reporting obligations and effectively manage weapons and ammunition stockpiles. UN وتشكل البيئة السياسية والأمنية تحديا كبيرا لجهود الحكومة الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وإدارة مخزونات الأسلحة والذخيرة إدارة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد