ويكيبيديا

    "لجهود المجتمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • community's efforts
        
    • society efforts
        
    We maintain that the international community's efforts on non-proliferation should be matched by concrete efforts on nuclear disarmament. UN ونحن نرى أنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار أن تضاهيها جهود ملموسة لنزع السلاح النووي.
    48. Belarus wished to make a practical contribution to the international community's efforts to combat climate change. UN 48 - وقال إن بيلاروس ترغب في تقديم مساهمة عملية لجهود المجتمع الدولي في مكافحة تغير المناخ.
    Our reading of the international community and that of the General Assembly is that these votes are a confirmation of the international community's efforts. UN وتفسيرنا لهذا الموقف من المجتمع الدولي والجمعية العامة هو أن هذه الأصوات تأكيد لجهود المجتمع الدولي.
    The international community's efforts should remain focused on reaching the Millennium Development Goals. UN وينبغي لجهود المجتمع الدولي أن تظل مركزة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The success of counter-terrorism measures is largely dependent on effective coordination of the international community's efforts to suppress the various forms of support for terrorism, especially its financing. UN إن نجاح تدابير مكافحة الإرهاب إنما يعتمد أساسا على التنسيق الفعال لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى قمع مختلف أشكال دعم الإرهاب ولا سيما الشكل المتمثل في تمويله.
    It also supported the international community's efforts to regulate cluster munitions. UN وأعرب عن دعم السوق لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى وضع القواعد المنظمة للذخائر العنقودية.
    Demonstrating its firm support for the international community's efforts to end impunity, it had also ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وإظهاراً لتأييدها الشديد لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب، فقد صدقت أيضاً على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Crucial to the international community's efforts in the maintenance of international peace and securities, without question, the advancement of the disarmament process. UN ومما لا شك فيه أن النهوض بعملية نزع السلاح أمر حاسم لجهود المجتمع الدولي في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Such funding would constitute an immense contribution to the international community's efforts to preserve the world's forests in particular, and the global environment in general. UN وسيشكل هذا التمويل مساهمة ضخمة لجهود المجتمع الدولي من أجل الحفاظ على غابات العالم خصوصا، والبيئة العالمية عموما.
    My Government joins in full support of the international community's efforts to assist the Haitian people as they rebuild their ravaged nation and as they pursue with dignity their quest for human rights and full democracy. UN وتسجل حكومة بلادي تأييدها الكامل لجهود المجتمع الدولي الرامية الى مساعدة الشعب الهايتي وهو يعيد بناء دولته المخربة ويواصل بكرامة سعيه من أجل تأمين حقوق الانسان والديمقراطية الكاملة.
    It will certainly result in a positive outcome to the international community's efforts to find a solution to the major challenges of today's world. UN وسيؤدي ذلك بالتأكيد إلى نتائج ايجابية بالنسبة لجهود المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل للتحديات الرئيسية التي يواجهها عالم اليوم.
    The Committee has always been a staunch supporter of the two-State solution and intends to continue to play a constructive role in support of the international community's efforts to bring about a peaceful solution to the question of Palestine. UN وما فتئت لجنتنا تؤيد حل الدولتين بقوة وتعتزم مواصلة القيام بدور بناء دعماً لجهود المجتمع الدولي لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين.
    If the international community's efforts are to succeed, the Iraqi people need to settle their differences through dialogue and compromise on controversial issues, among them the final status of Kirkuk. UN وإذا أردنا لجهود المجتمع الدولي أن تنجح، ينبغي للشعب العراقي أن يسوي خلافاته من خلال الحوار والحلول التوفيقية بشأن المسائل الخلافية، ومن بينها المركز النهائي لكركوك.
    She stressed that it was essential to attack the root causes of trafficking, supply and demand and pledged her delegation's full support to the international community's efforts to eliminate that scourge. UN وأكدت أنه من الضروري القضاء على الأسباب الجذرية للاتجار، وهي العرض والطلب، وتعهدت بتأييد وفدها الكامل لجهود المجتمع الدولي للقضاء على هذه الآفة.
    Here, we express our appreciation for the job done by the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, which in our judgement should become a coordinating centre for the international community's efforts to eliminate this scourge. UN ونود هنا، أن نعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، والتي نرى أنها ينبغي أن تتحول إلى مركز تنسيق لجهود المجتمع الدولي للقضاء على هذه الآفة.
    The global response must be concerted, comprehensive and based on each State's responsibility to uphold the rule of law and to give full support to the international community's efforts to combat international terrorism. UN ويجب أن تكون الاستجابة العالمية استجابة متضافرة وشاملة وقائمة على مسؤولية كل دولة من الدول للالتزام بحكم القانون وبتقديم الدعم التام لجهود المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    It is the ICRC's hope that the opinion of the Court will give fresh impetus to the international community's efforts to rid humanity of this terrible threat. UN وتأمل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أن تعطي فتوى المحكمة قوة دفع جديدة لجهود المجتمع الدولي الرامية الى تخليص البشرية من هذا الخطر المروع.
    While Kenya was grateful for the international community's efforts to help the region deal with the problems, a permanent solution would only be found when political stability was restored to Somalia. UN وفي حين تعرب كينيا عن امتنانها لجهود المجتمع الدولي من أجل مساعدة المنطقة على مواجهة هذه المشاكل، إلا أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم إلا عندما يعود الاستقرار السياسي إلى الصومال.
    61. The Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries scheduled to be held in 2011 would identify the priorities for the international community's efforts to support those countries in the next decade. UN 61 - وواصل حديثه قائلاً إن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بالبلدان الأقل نمواً والمقرّر عقده في عام 2011 سوف يحدِّد الأولويات بالنسبة لجهود المجتمع الدولي لدعم هذه البلدان في العقد القادم.
    Strengthening the Organization's role will help ensure that the international community's efforts are as closely coordinated and integrated as possible, both in the short and the long terms. UN وسيساعد تعزيز دور المنظمة على كفالة أوثق تنسيق ممكن لجهود المجتمع الدولي وإدماجها، في الأجلين الطويل والقصير على السواء.
    Civil society efforts to scale-up good practices can be highly successful. Session six UN ويمكن لجهود المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز الممارسات الجيدة أن تحقق نجاحاً كبيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد