ويكيبيديا

    "لجوانب محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with respect to certain specific aspects
        
    • specified aspects
        
    • the Specific Aspects
        
    • of specific aspects
        
    • specific aspects of
        
    • to certain specific aspects in
        
    A reservation purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to the State or to the international organization which formulates the reservation. UN يهدف التحفظ إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها من حيث انطباق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    Object of reservations A reservation purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to the State or to the international organization which formulates the reservation. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    A reservation purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to the State or to the international organization which formulates the reservation. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    The Under-Secretary-General for Management may in turn delegate, by administrative instruction, authority for specified aspects of the Financial Regulations and Rules. UN ولوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بدوره تفويض هذه السلطة بأمر إداري إلى موظف آخر بالنسبة لجوانب محددة من النظام المالي والقواعد المالية.
    The adoption in 1969 of the OAU Convention governing the Specific Aspects of refugee problems in Africa was another decisive step. UN واعتماد اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا كان خطوة حاسمة أخرى.
    A review would have to be conducted of specific aspects of family law in relation to Convention obligations, and amendments would have to be submitted to Parliament, before the reservations to article 16 could be removed. UN ويتعين إجراء استعراض لجوانب محددة في قانون الأسرة فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الاتفاقية؛ ويلزم تقديم التعديلات إلى البرلمان قبل أن يتسنى إزالة التحفظات على المادة 16.
    A reservation purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to the State or to the international organization which formulates the reservation. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    A reservation purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to the State or to the international organization which formulates the reservation. UN يهدف التحفظ إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها من حيث انطباق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    When a treaty prohibits reservations to all or certain of its provisions, a unilateral statement formulated in respect thereof by a State or an international organization shall be presumed not to constitute a reservation except when it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to its author. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأنها لا يعتبر تحفظاً، إلا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة ككل في تطبيق هذه الأحكام على مقدم الإعلان.
    When a treaty prohibits reservations to all or certain of its provisions, a unilateral statement formulated in respect thereof by a State or an international organization shall be presumed not to constitute a reservation except when it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to its author. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأنها لا يعتبر تحفظاً، إلا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة ككل في تطبيق هذه الأحكام على مقدم الإعلان.
    The addition of the words " with respect to certain specific aspects " after the words " or of the treaty as a whole " is designed to avoid an interpretation that implies that a reservation might relate to the treaty as a whole, which could go so far as to void it of any substance. UN وترمي إضافة العبارة " أو لجوانب محددة من " قبل عبارة " المعاهدة ككل " إلى تفادي التفسير الذي يوحي بأن التحفظ قد يشمل المعاهدة بأكملها والذي قد يؤدي، في نهاية الأمر، إلى تجريد التحفظ من مضمونه.
    (6) The fact that a unilateral statement purporting to exclude or modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects in their application to its author is specifically provided for by a treaty is not sufficient to characterize such a statement as either being or not being a reservation. UN 6) وعليه، لا يكفي أن تنص المعاهدة صراحة على إعلان انفرادي يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة، أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها، من حيث انطباقها على الجهة التي تصدر الإعلان()، لكي يوصف ذلك الإعلان بكونه تحفظا أم لا.
    (4) The common feature of these procedures, which makes them alternatives to reservations, is that, like the latter, they purport " to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty " or " of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects " in their application to certain parties. UN 4) والقاسم المشترك بين هذه الأساليب، والذي يجعلها بدائل للتحفظات، هو أنها، أسوة بالتحفظات، ترمي " إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة " ()، أو " لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها " () من حيث انطباقها على أطراف معينة.
    The Under-Secretary-General for Management may in turn delegate by administrative instruction authority for specified aspects of the Financial Regulations and Rules. UN ولوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بدوره تفويض هذه السلطة بأمر إداري إلى موظف آخر بالنسبة لجوانب محددة من النظام المالي والقواعد المالية.
    The Under-Secretary-General for Management may in turn delegate by administrative instruction authority for specified aspects of the Financial Regulations and Rules. UN وبدوره يقوم وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، بموجب أمر إداري بتفويض هذه السلطة إلى موظف آخر بالنسبة لجوانب محددة من النظامين الإداري والأساسي الماليين.
    The Under-Secretary-General for Management may in turn delegate by administrative instruction authority for specified aspects of the Financial Regulations and Rules. UN ولوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بدوره تفويض هذه السلطة بأمر إداري إلى موظف آخر بالنسبة لجوانب محددة من النظام المالي والقواعد المالية.
    That this should occur in the year in which we commemorate the thirtieth anniversary of the forward-looking Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa, is more than a happy coincidence. UN وإذا كان هذا يحدث في سنة نحتفل فيها بذكرى مرور ٣٠ سنة على اعتماد الاتفاقية التطلعية لمنظمـة الوحـدة اﻷفريقيـة الناظمـة لجوانب محددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا، فإنه يشكل أكثر من مجرد صدفة سعيدة.
    Comoros acceded to the Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa in 2004. UN وانضمت جزر القمر إلى اتفاقية عام 2004 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    The addition of the words “of specific aspects” before the words “of the treaty as a whole” is designed to avoid that interpretation, which also would have been illogical. UN وترمي إضافة العبارة " أو لجوانب محددة من " قبل عبارة " المعاهدة بأكملها " إلى تفادي هذا التفسير الذي يكون فضلا عن ذلك منافيا للمنطق.
    These decompositions reveal reasonably strong impacts of specific aspects of demographic change, even in cases where the overall effect of population growth appears nil. UN وتكشف هذه التحليلات عن وجود آثار قوية بدرجة معقولة لجوانب محددة من التغير الديموغرافي، حتى في الحالات التي يبدو فيها أن اﻷثر العام للنمو السكاني غير موجود.
    It was proposed to the Commission that specific aspects of the application of the cost-of-living methodology be reviewed prior to the commencement of the surveys. UN واقترح على اللجنة في هذا الصدد أن يجرى، قبل الشروع في هذه الدراسات، استعراض لجوانب محددة من تطبيق منهجية تكلفة المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد