The source alleged that the two men were being held for the non-violent exercise of their right to freedom of expression. | UN | ويدعي المصدر أن الرجلين احتُجزا بسبب ممارستهما غير العنيفة لحقهما في حرية التعبير. |
Like all other staff members involved in this situation, they had been given a reasonable time to respond to the charges in respect of their right to due process. | UN | وعلى غرار سائر الموظفين الضالعين في هذه الحالة، أتيح للموظفين وقت كاف للرد على التهم، احتراما لحقهما في محاكمة مشروعة. |
The source considers this period of detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed to be a violation of their right to a fair trial under article 14 of the Covenant. | UN | 10- ويعتبر المصدر فترة احتجاز السيد يوسف والسيد أحمد هذه انتهاكاً لحقهما في محاكمة عادلة بموجب المادة 14 من العهد. |
They assert that the procedure whereby applications to appeal on points of law to the Council of State are or are not accepted is unfair and obscure, and they consider this to be a violation of their right to an effective remedy under article 14 of the Covenant. | UN | ويشيران إلى أن إجراء قبول الطعن بالنقض لدى مجلس الدولة قد اتسم بعدم الإنصاف والإبهام، وهو ما يمثل انتهاكاً لحقهما في سبيل تظلم فعال بمقتضى المادة 14 من العهد. |
The representatives of Japan and the Democratic People's Republic of Korea made statements in the exercise of their right of reply. | UN | أدلــى ببيان ممثلا اليابان وجمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية ممارسة لحقهما في الرد. |
15. Besides promoting the right of women and girls to education as a fundamental human right and a key to development, UNESCO focused on the education of women and girls within the context of rural communities. | UN | اﻷنشطة التنفيدية ١٥ - وركزت اليونسكو على تعليم المرأة والفتاة في سياق المجتمعات الريفية باﻹضافة إلى ترويجها لحقهما في التعليم بوصفه من حقوق اﻹنسان اﻷساسية وأحد مفاتيح التنمية. |
The judge allegedly replied that he would have the opportunity to do all those things on appeal, demonstrating clearly that at that point he had already decided to convict them in violation of their right to be presumed innocent. | UN | وقيل إن القاضي ردّ عليه بأن الفرصة ستتاح لكل ذلك في الاستئناف، وأعلن بوضوح أنه في هذه النقطة قد قرر بالفعل إدانتهما، في انتهاك لحقهما في افتراض براءتهما. |
In addition, the State party submits that the authors have not demonstrated how they are victims of an alleged violation of their right to health, and provides detailed information on disease control in Port Philip Prison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يبينا كيفية وقوعهما ضحيتين للانتهاك المزعوم لحقهما في الصحة. وتقدم معلومات مفصلة عن مكافحة الأمراض في سجن بورت فيليب. |
5.5 According to the State party, the authors could equally, in the context of " tierce opposition " , have argued that the expulsion from the grounds claimed by RIVNAC constituted a violation of their right to privacy and their right to a family life. | UN | ٥-٥ ووفقا للدولة الطرف، وإنه كان بوسع صاحبي الرسالة أيضا أن يدفعا، في سياق الاعتراض من خارج الخصومة، بأن الطرد الذي تطالب به ريفناك يشكل انتهاكا لحقهما في الخصوصية وفي الحياة اﻷسرية. |
The authors allege violations of their right to an effective remedy, their right to travel freely, their right not to be subject to unlawful attacks on their honour and reputation, the principle of legality of penalties, respect for the presumption of innocence and their right to proceedings that afford procedural and structural guarantees. | UN | ويزعم صاحبا البلاغ حدوث انتهاكات لحقهما في توخي سبيل فعال من سبل الانتصاف، ولحقهما في السفر بحرية، ولحقهما في عدم التعدي على شرفهما وسمعتهما، ولمبدأ شرعية العقوبة، ولاحترام مبدأ افتراض البراءة، ولحقهما في محاكمة تتوفر فيها الضمانات الهيكلية. |
The authors allege violations of their right to an effective remedy, their right to travel freely, their right not to be subject to unlawful attacks on their honour and reputation, the principle of legality of penalties, respect for the presumption of innocence and their right to proceedings that afford procedural and structural guarantees. | UN | ويزعم صاحبا البلاغ حدوث انتهاكات لحقهما في توخي سبيل فعال من سبل الانتصاف، ولحقهما في السفر بحرية، ولحقهما في عدم التعدي على شرفهما وسمعتهما، ولمبدأ شرعية العقوبة، ولاحترام مبدأ افتراض البراءة، ولحقهما في محاكمة تتوفر فيها الضمانات الهيكلية. |
3.7 The authors submit that their application to the European Court of Human Rights did not relate to the same matter, as it exclusively alleged a violation of their right to property, which is not as such protected under the Covenant. | UN | 3-7 ويدفع صاحبا البلاغ بأن طلبهما المقدم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لا يتصل بالموضوع ذاته، إذ إنه يقتصر على ادعاء انتهاك لحقهما في الملكية، وهو حق لا يحظى في حد ذاته بحماية العهد. |
3.1 The authors assert that the decision by the Council of State constitutes a serious infringement of their right to a private and family life, in violation of articles 17 and 23, paragraphs 1 and 3 of the Covenant. | UN | 3-1 يؤكد صاحبا البلاغ على أن قرار مجلس الدولة يمثل انتهاكاً جسيماً لحقهما في حياة خاصة وأسرية وأن هذا يعتبر خرقاً للمادة 17 وللفقرتين 1 و3 من المادة 23 من العهد. |
3.1 The authors claim that they were convicted without there being any proof of their involvement in the forgery of Mr. Boudjefna's signature, in a violation of their right to the presumption of innocence, set forth in article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 3-1 يدّعي صاحبا البلاغين أن إدانتهما صدرت بدون أي دليل على تورطهما في تزوير توقيع السيد بوجفنا، مما يشكل انتهاكاً لحقهما في افتراض براءتهما، الذي تنصّ عليه الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
3.4 The authors specifically invoke a violation by the State party of their right to effective remedy under article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 6 of the Covenant, with respect to the impossibility of challenging the promptness and effectiveness of the investigation. | UN | 3-4 وتتذرع صاحبتا البلاغ تحديداً بانتهاك الدولة الطرف لحقهما في الانتصاف الفعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءةً بالاقتران مع المادة 6 من العهد فيما يتعلق باستحالة الطعن في سرعة التحقيق وفعاليته. |
9.3 The principal issue before the Committee is whether the application of Act XXV of 1991 and of Act LXXVIII of 1993 to the author and his mother resulted in a violation of their right to equality before the law and to equal protection of the law. | UN | ٩-٣ والمسألة الرئيسية المطروحة على اللجنة هي معرفة ما إذا كان تطبيق القانون الخامس والعشرين لعام ١٩٩١ والقانون الثامن والسبعين لعام ١٩٩٣ على حالة صاحب البلاغ ووالدته يتمخض عن انتهاك لحقهما في المساواة أمام القانون وفي المساواة في حماية القانون لهما. |
3.5 Finally, the authors claim that the decision of the Supreme Court to award costs against them in respect of their application to set aside the Court's decision or to agree to a re-hearing of their appeal was a breach of their right to an effective remedy. | UN | 3-5 وأخيراً، فإن صاحبي البلاغ يدعيان أن قرار المحكمة العليا بتعويضهما ما تكبداه من تكاليف بشأن تقديم طلب إلغاء قرار المحكمة أو الموافقة على إعادة النظر في طعنهما قد شكل انتهاكاً لحقهما في سبيل انتصافٍ فعال. |
3.1 The authors claim that, in their cases, the application of the Law on Mass Events resulted in an unjustified restriction of their right to impart information about a peaceful commemoration, as protected under article 19, paragraph 2, of the Covenant and the right of peaceful assembly, as protected under article 21 of the Covenant. | UN | 3-1 يدّعي صاحبا البلاغين أن تطبيق قانون التظاهرات الشعبية في حالتهما أسفر عن تقييد غير مبرر لحقهما في نشر المعلومات بشأن تجمع احتفالي سلمي، كما هو مكفول في المادة 2 من الفقرة 19 من العهد، وحق التجمع السلمي المكفول في المادة 21 من العهد. |
3.1 The authors claim that, in their cases, the application of the Law on Mass Events resulted in an unjustified restriction of their right to impart information about a peaceful commemoration, as protected under article 19, paragraph 2, of the Covenant and the right of peaceful assembly, as protected under article 21 of the Covenant. | UN | 3-1 يدّعي صاحبا البلاغين أن تطبيق قانون التظاهرات الشعبية في حالتهما أسفر عن تقييد غير مبرر لحقهما في نشر المعلومات بشأن تجمع احتفالي سلمي، كما هو مكفول في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، وحق التجمع السلمي المكفول في المادة 21 من العهد. |
Two representatives have asked to speak in exercise of their right of reply, and I shall call on them. | UN | لقد طلب الكلمة ممثلان ممارسة منهما لحقهما في الرد، وسأعطي الكلمة لهما. |
The representatives of the Sudan and Australia made state-ments in the exercise of their right of reply. | UN | وأدلى ممثــل كل من الســودان واستراليا ببيـان ممارسة لحقهما في الرد. |
(ix) Ensure the equal right of women and girls to education without discrimination, the effective functioning of schools throughout the country and the admission of women and girls to all levels of education and support the education needs of those women and girls who were excluded from education in the past; | UN | ' 9` كفالة نيل المرأة والفتاة لحقهما في التعليم على قدم المساواة مع الرجل دون التعرض لأي تمييز، وفعالية أداء المدارس في كامل أنحاء البلد وإلحاق المرأة والفتاة بالتعليم بمختلف مستوياته، ودعم الاحتياجات التعليمية للنساء والفتيات اللاتي حرمن من التعليم في الماضي؛ |