ويكيبيديا

    "لحقوقه بمقتضى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of his rights under
        
    He claims to be a victim of a violation by Canada of his rights under articles 2, paragraph 2, and 27 of the Covenant. UN ويزعم أنه ضحية انتهاك كندا لحقوقه بمقتضى الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 27 من العهد.
    He alleges specific violations of his rights under the Covenant. UN ويدعي حدوث انتهاكاتٍ محددة لحقوقه بمقتضى العهد.
    The author claims that her son is a victim of a violation by the Russian Federation of his rights under article 14, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها كان ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقه بمقتضى الفقرة 2 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The author claims that her son is a victim of a violation by the Russian Federation of his rights under article 14, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها كان ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقه بمقتضى الفقرة 2 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3.11 In view of paragraph 3.10 above, the author claims that carrying out the death sentence would constitute a violation of his rights under articles 6 and 7. UN 3-11 وبالنظر إلى ما جاء في الفقرة 3-10 أعلاه، يدعي صاحب البلاغ أن تنفيذ حكم الإعدام فيه في ظروف كهذه يشكل انتهاكاً لحقوقه بمقتضى المادتين 6 و7.
    In the instant case, the Committee notes that the author merely refers to his conviction for public violence and wilfully damaging public property, but fails to substantiate, for purposes of admissibility, how this would entail a violation of his rights under articles 6, 7 and 18 of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة في القضية الحالية أن صاحب البلاغ يكتفي باﻹشارة إلى إدانته بتهمة العنف العلني والاتلاف العمدي للممتلكات العامة، لكنه لم يثبت، ﻷغراض المقبولية، كيف يستتبع هذا انتهاكا لحقوقه بمقتضى المواد ٦ و ٧ و ١٨ من العهد.
    It further submits that the appropriate remedy for the author for the alleged violations of his rights under articles 7 and 10 of the Covenant would be a civil action for damages for assault. UN كذلك تزعم الدولة الطرف أن سبيل الانتصاف المناسب لصاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوقه بمقتضى المادتين ٧ و١٠ من العهد يتمثل في رفع دعوى مدنية للتعويض عما لحق به من أضرار نتيجة للاعتداء عليه.
    3.1 The author alleges violations of his rights under article 14, paragraph 1, read in conjunction with article 25, and under article 26 of the Covenant, as his trial was neither " fair " nor " public " nor concluded expeditiously, but was unduly delayed and conducted by bodies biased against him. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاكات لحقوقه بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14، مقروءةً بالاقتران مع المادة 25، وبمقتضى المادة 26 من العهد، لأن محاكمته لم تكن " منصفة " ولا " علنية " ولم تُعقَد بسرعة، إنما تأخرت تأخيراً لا واجب لـه وأجرتها هيئات متحيزة ضده.
    He argues that the denial of registration amounted to a violation of his rights under article 19, in its failure to be " provided by law " and to pursue any legitimate aim, as understood under article 19, paragraph 3. UN ويدفع بأن رفض التسجيل يشكل انتهاكاً لحقوقه بمقتضى المادة 19 لأنه غير " منصوص عليه في القانون " ولا يتوخى تحقيق أي هدف مشروع، حسب مفهوم الفقرة 3 من المادة 19.
    3.11 Further to the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, on the grounds of the appalling conditions of detention, the author claims that carrying out his death sentence in such circumstances would constitute a violation of his rights under articles 6 and 7. UN 3-11 وبالإضافة إلى الادعاءات المقدمة بشأن الإخلال بأحكام المادة 7، والفقرة 1 من المادة 10 نتيجة أوضاع الاعتقال المروعة، يدعي صاحب البلاغ أن تنفيذ حكم الإعدام فيه في ظروف كهذه يشكل انتهاكاً لحقوقه بمقتضى المادتين 6 و7.
    3.11 Further to the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, on the grounds of the appalling conditions of detention, the author claims that carrying out his death sentence in such circumstances would constitute a violation of his rights under articles 6 and 7. UN 3-11 وبالإضافة إلى الادعاءات المقدمة بشأن الإخلال بأحكام المادة 7، والفقرة 1 من المادة 10 نتيجة أوضاع الاعتقال المروعة، يدعي صاحب البلاغ أن تنفيذ حكم الإعدام فيه في ظروف كهذه يشكل انتهاكاً لحقوقه بمقتضى المادتين 6 و7.
    He claims to be the victim of a violation by the Bolivarian Republic of Venezuela of his rights under article 2; article 9, paragraphs 1, 2, 3 and 4; and article 14, paragraphs 1, 2 and 3 (a), (b) and (c), of the Covenant. UN وهو يدعي أنه وقع ضحية انتهاك جمهورية فنزويلا البوليفارية لحقوقه بمقتضى المادة 2؛ والفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9؛ والفقرات 1 و2 و3(أ) و(ب) و(ج) من المادة 14 من العهد.
    He claims to be the victim of a violation by the Bolivarian Republic of Venezuela of his rights under article 2; article 9, paragraphs 1, 2, 3 and 4; and article 14, paragraphs 1, 2 and 3 (a), (b) and (c), of the Covenant. UN وهو يدعي أنه وقع ضحية انتهاك جمهورية فنزويلا البوليفارية لحقوقه بمقتضى المادة 2؛ والفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9؛ والفقرات 1 و2 و3(أ) و(ب) و(ج) من المادة 14 من العهد.
    The author further claims a violation of his rights under article 19 of the Constitution and article 26 of the Covenant, protecting the right to equality before the law, as the State party's failure to establish jury trials in the Murmansk Region placed him at a disadvantage by comparison with the accused in the nine regions where they could request the examination of their cases by a jury. UN وهو يدعي أيضاً حدوث انتهاك لحقوقه بمقتضى المادة 19 من الدستور والمادة 26 من العهد اللتين تحميان الحق في المساواة أمام القانون، لأن عدم إتاحة الدولة الطرف إمكانية مشاركة هيئات المحلفين في المحاكمات في منطقة مورمانسك قد أضر به مقارنة بالمتهمين في المناطق التسع الأخرى حيث يمكنهم طلب نظر هيئة محلفين في قضاياهم.
    The author claims that her son is a victim of violations by Belarus of his rights under articles 6 (paras. 1 and 2), 7, 9 (para. 3), and 14, (paras. 1, 2 and 3 (b), (d) and (g)), of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاكات ارتكبتها بيلاروس لحقوقه بمقتضى المادة 6 (الفقرتان 1 و2) والمادة 7، والمادة 9 (الفقرة 3) والمادة 14 (الفقرات 1 و2 و3(ب) و(د) و(ز))، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    The author further claims a violation of his rights under article 19 of the Constitution and article 26 of the Covenant, protecting the right to equality before the law, as the State party's failure to establish jury trials in the Murmansk Region placed him at a disadvantage by comparison with the accused in the nine regions where they could request the examination of their cases by a jury. UN وهو يدعي أيضاً حدوث انتهاك لحقوقه بمقتضى المادة 19 من الدستور والمادة 26 من العهد اللتين تحميان الحق في المساواة أمام القانون، لأن عدم إتاحة الدولة الطرف إمكانية مشاركة هيئات المحلفين في المحاكمات في منطقة مورمانسك قد أضر به مقارنة بالمتهمين في المناطق التسع الأخرى حيث يمكنهم طلب نظر هيئة محلفين في قضاياهم.
    The author claims that her son is a victim of violations by Belarus of his rights under articles 6 (paras. 1 and 2), 7, 9 (para. 3), and 14, (paras. 1, 2 and 3 (b), (d) and (g)), of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاكات ارتكبتها بيلاروس لحقوقه بمقتضى المادة 6 (الفقرتان 1 و2) والمادة 7، والمادة 9 (الفقرة 3) والمادة 14 (الفقرات 1 و2 و3(ب) و(د) و(ز))، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    2.5 On 11 March 2000, the author, acting on his own behalf and not in the name of his children, submitted an application to the European Court of Human Rights, claiming violations of his rights under articles 6, 8, 12, and 13 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, as well as article 1, paragraph 1, of Protocol No. 1, read in conjunction with article 14 of the Convention. UN 2-5 وفي يوم 11 آذار/مارس 2000، تقدم صاحب البلاغ، بالأصالة عن نفسه وليس باسم طفليه، بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، زاعماً فيه حدوث انتهاكات لحقوقه بمقتضى المواد 6 و8 و12 و13 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 1 من البروتوكول رقم 1، مقروءة مع الاقتران بالمادة 14 من الاتفاقية.
    8.3 As to the State party's argument that the author is acting on behalf of third parties, the Committee noted that the author claimed personally to be a victim, within the meaning of article 1 of the Optional Protocol, of an alleged violation of his rights under the Covenant, by virtue of the Supreme Court's decision affirming his conviction for unlawful fishing. UN 8-3 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يتصرف بالنيابة عن أطرافٍ ثالثة، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أنه وقع شخصياً، بالمعنى المقصود من مضمون المادة 1 من البروتوكول الاختياري، ضحية انتهاكٍ لحقوقه بمقتضى العهد، وبموجب قرار المحكمة العليا الذي يؤكد إدانته لقيامه بصيدٍ السمك بصورة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد