ويكيبيديا

    "لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of human rights and fundamental freedoms
        
    • fundamental human rights and freedoms
        
    • for human rights and fundamental freedoms
        
    Committed to enhancing regional cooperation to promote universal respect for, and observance of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يلتزمون بالنهوض بالتعاون الإقليمي لتعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وبمراعاة هذه الحقوق والحريات،
    One of the fundamental objectives of the United Nations is to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms. UN 2- من الأهداف الأساسية للأمم المتحدة تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية ومراعاتها.
    2. One of the fundamental objectives of the United Nations is to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms. UN 2- " من الأهداف الأساسية للأمم المتحدة تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية ومراعاتها.
    Zambia is convinced that there can be no meaningful development without the full protection of fundamental human rights and freedoms. UN وزامبيا مقتنعة بأنه لن يتأتى تحقيق التنمية الحقيقية دون حماية كاملة لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    ∙ Promote the further codification and progressive development of international law, aimed in particular at pursuing economic and social progress and better standards of living in larger freedom and universal respect for human rights and fundamental freedoms UN ● تشجيع زيادة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا وذلك خاصة بغية النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي ورفع مستويات المعيشة في جو من الحرية أرحب وتحقيق الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية
    Considering the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms through international cooperation, UN إذ تضع في اعتبارها ما يقع على عاتق الدول، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، من التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية من خلال التعاون الدولي،
    9. The Government of Armenia maintained the human person is the central subject of human rights and fundamental freedoms. UN 9- وتشير حكومة أرمينيا إلى أن الإنسان هو الموضوع الأساسي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    118. The essential guarantees of human rights and fundamental freedoms within the United States are set forth in the Constitution and statutes of the United States, as well as the constitutions and statutes of the several states and other constituent units. UN 118- ترد الضمانات الأساسية لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية في الولايات المتحدة في دستورها وقوانينها، فضلاً عن الدساتير والقوانين للولايات والوحدات المكوّنة الأخرى الأساسية.
    This follows from the fact that the " rules concerning the basic rights of the human person " are erga omnes obligations and that, as indicated in the fourth preambular paragraph of the Covenant, there is a United Nations Charter obligation to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    It was followed by a series of others, reflecting the political circumstances that the country experienced as a result of its resistance to occupation, until finally in 1971 the Permanent Constitution was proclaimed and has remained in force ever since. All the principles of human rights and fundamental freedoms set forth in international human rights instruments are enshrined in the Constitution. UN ثم تعاقبت بعد ذلك الدساتير نظراً للظروف السياسية التي عاشتها البلاد لمقاومة الاحتلال إلى أن صدر الدستور الدائم للبلاد عام 1971 وهو الدستور الساري حالياً، وقد نص على كافة ما أفرزته المواثيق الدولية من مبادئ لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    On the basis of its functions, as defined under the Constitution, the press acts as, a monitoring authority which ensures the protection of human rights and fundamental freedoms in the framework of its competencies and of constitutional guarantees of the freedom and independence of the press, its right to obtain information and to enjoy legal protection so that journalists may exercise their profession subject to no authority other than the law. UN وبذلك تعد الصحافة وفقا لمهامها التي حددها الدستور سلطة رصد ومراقبة وحماية لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وذلك في إطـار ما تملكه من صـلاحيات وضمـانات دستورية ممثلة في الحرية والاسـتقلال والحق في الحصول على معلومات والحماية القانونية الممثلة في عدم إخضاع الصحفيين في عملهم لغير القانون.
    This follows from the fact that the " rules concerning the basic rights of the human person " are erga omnes obligations and that, as indicated in the fourth preambular paragraph of the Covenant, there is a United Nations Charter obligation to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    This follows from the fact that the " rules concerning the basic rights of the human person " are erga omnes obligations and that, as indicated in the fourth preambular paragraph of the Covenant, there is a United Nations Charter obligation to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    12. In the view of the Government of Canada, the main thrust of the pre-draft declaration runs contrary to the purpose of the Commission on Human Rights, which is to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all without distinction. UN 12- وترى حكومة كندا أن التوجه الرئيسي لمسودة مشروع الإعلان يخالف الغرض من إنشاء لجنة حقوق الإنسان وهو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية واحترامها بالنسبة للجميع دون تمييز.
    52. On the basis of the definition of slavery set forth in the Slavery Convention of 1926 and the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery of 1956, it has to be acknowledged that some traditional practices affecting women's status may be regarded as equivalent to this severe form of infringement of human rights and fundamental freedoms. UN 52- انطلاقاً من تعريف الرق الوارد في اتفاقية عام 1926 الخاصة بالرق واتفاقية عام 1956 التكميلية لإبطال الرق، فإن بالإمكان تشبيه ممارسات تقليدية معينة مؤثرة في مركز المرأة بهذا الشكل من الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    154. IPU provides support to parliaments to help them respond to reconciliation challenges through the adoption of appropriate laws, support for the functioning of truth and reconciliation mechanisms, regular interaction with constituents, promotion of dialogue and social cohesion, and enhancement of parliaments' role as guardians of human rights and fundamental freedoms. UN 154 - ويقدم الاتحاد الدعم إلى البرلمانات لمساعدتها على مواجهة تحديات المصالحة من خلال اعتماد القوانين المناسبة، ودعم سير آليات الحقيقة والمصالحة، والتفاعل المنتظم مع أفراد الشعب، وتعزيز الحوار والتماسك الاجتماعي، وتعزيز دور البرلمان كحارس لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    The Code of Criminal Procedure aims to ensure full procedural protection of human rights and fundamental freedoms guaranteed by the Constitution and international instruments and to strike a balance between the two requirements that must be met by every proceedings - the efficiency of criminal procedure on the one side, and the best possible protection of human rights and freedoms, on the other side. UN 20- ويهدف قانون الإجراءات الجنائية(4) إلى ضمان الحماية الإجرائية الكاملة لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية التي يكفلها الدستور والمواثيق الدولية، وتحقيق توازن بين الشرطين اللذين يتحتم توفرهما في كل الإجراءات - كفاءة الإجراءات الجنائية من ناحية، وأفضل حماية ممكنة لحقوق الإنسان وحرياته، من ناحية أخرى.
    13. The Universal Declaration of Human Rights, which is itself based on the obligations of the Charter, recalls in its preamble that: " Member States have pledged themselves to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms. " UN 13- ثمة إشارة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، المرتكِز على الالتزامات الواردة في الشرعة، إلى أن " الدول الأعضاء قد تعهدت بالعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على ضمان تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية " .
    At the same time, the fact that the Transnistrian region had been outside the control of the constitutional authorities of the Republic of Moldova made it extremely difficult to ensure proper respect of fundamental human rights and freedoms in the region. UN وفي الآن ذاته يشكل ضمان الاحترام اللازم لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية في المنطقة أمراً في غاية الصعوبة بما أن منطقة ترانسنيستريا لا تخضع لنفوذ السلطات الدستورية لجمهورية مولدوفا.
    I can only regret that such respectable countries, such honorable and trustworthy people have to discuss a conflict, the nature of which is exclusively in an authoritarian system of governance in the transnistrian region, a complete self isolation of the region, a resounding hatred towards the fundamental human rights and freedoms that we share. UN ولا يسعني إلا أن أعرب عن الأسف لأن هذه البلدان المحترمة وهذه الشعوب النبيلة والجديرة بالثقة لا بد لها أن تناقش حالة صراع يكمن سببه الوحيد في نظام حكم استبدادي قائم في منطقة ترانسنيستريا، يعزل نفسه تماماً عن المنطقة، ويكن كرها كبيرا لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية التي نشاطرها.
    7. In declaring Seychelles a " sovereign and democratic Republic " , the 1993 Constitution describes democracy as < < a pluralistic society in which there is tolerance, proper regard for the fundamental human rights and freedoms and the rule of law and where there is a balance of power among the Executive, Legislature and Judiciary > > . UN 7- وفي معـرض إعلان سيشيل " جمهوريـةً ديمقراطية وذات سيادة " ، وصف دستور عام 1993 الديمقراطية بأنها " مجتمع قائم على التعددية يسوده التسامح والاحترام الواجب لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية ولسيادة القانون ويتحقق فيه التوازن بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية " .
    It has been 55 years since " We the peoples of the United Nations " decided to maintain international peace and security, to achieve international cooperation in solving international economic and social problems and in encouraging respect for human rights and fundamental freedoms without distinction as to race, language or religion. UN لقد مضت 55 سنة منذ قررنا " نحن شعوب الأمم المتحدة " الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وتحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الدولية وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية دون تفرقة على أساس من العرق أو اللغة أو الدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد