ويكيبيديا

    "لحقوق والتزامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights and obligations
        
    • those of the
        
    Those issues should be considered on their own merit, with due attention to the rights and obligations of Member States under relevant provisions of the NPT. UN وينبغي النظر في تلك القضايا بحد ذاتها، مع إيلاء الاهتمام اللازم لحقوق والتزامات الدول الأعضاء في إطار الأحكام ذات الصلة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Consequently, the integration of East Timor into the Republic of Indonesia was formalized on 17 July 1976 as its twenty-seventh province with rights and obligations equal to those of the other provinces. UN وقد أعلن بعد ذلك رسميا في ١٧ تموز/يوليه ١٩٧٦ إدماج تيمور الشرقية في جمهورية اندونيسيا باعتبارها المحافظة السابعة والعشرين مع منحها حقوقا وتحميلها التزامات مساوية لحقوق والتزامات المحافظات اﻷخرى.
    Consequently, the integration of East Timor into the Republic of Indonesia was formalized on 17 July 1976 as its twenty-seventh province with rights and obligations equal to those of the other provinces. UN ونتيجة لذلك، تم بصفة رسمية في ١٧ تموز/يوليه ١٩٧٦ ادماج تيمور الشرقية في جمهورية اندونيسيا بوصفها مقاطعتها السابعة والعشرين وبحيث أصبحت لها حقوق والتزامات مساوية لحقوق والتزامات المقاطعات اﻷخرى.
    Consequently, the integration of East Timor into the Republic of Indonesia was formalized on 17 July 1976 as its twenty-seventh province with rights and obligations equal to those of the other provinces. UN ونتيجة لذلك، تم بصفة رسمية، في ١٧ تموز/يوليه ١٩٧٦، ادماج تيمور الشرقية في جمهورية اندونيسيا بوصفها مقاطعتها السابعة والعشرين وبحيث أصبحت لها حقوق والتزامات مساوية لحقوق والتزامات المقاطعات اﻷخرى.
    (iv) Governments should make greater progress towards creating an international framework to lay the foundations for regulating migration flows, with a precise definition of the rights and obligations of migrants in transit and in host countries; UN ' 4` ينبغي للحكومات أن تحرز تقدما أكبر لوضع إطار دولي لإرساء الأسس من أجل تنظيم تدفقات الهجرة، ووضع تعريف دقيق لحقوق والتزامات المهاجرين في بلدان العبور والبلدان المضيفة؛
    The Committee therefore considers that the proceedings before the JSC and subsequent appeals through the courts constitute a determination of the author's rights and obligations in a suit at law within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ولذلك تعتبر اللجنة أن الإجراءات أمام لجنة الخدمات القضائية وما تلاها من طلبات استئناف أمام المحاكم تشكل تحديداً لحقوق والتزامات صاحب البلاغ في دعوى مدنية بمفهوم الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    That is, once the resolutory condition takes effect, the rights and obligations of the seller that regains ownership are identical to those of the retention-of-title seller. UN أي بمجرد أن يسري الشرط الفاسخ، تصبح حقوق والتزامات البائع الذي يستعيد الملكية مطابقة لحقوق والتزامات البائع المحتفظ بحق الملكية.
    In other words, once the resolutory condition takes effect, the rights and obligations of the seller that regains ownership are identical to those of the retention-of-title seller. UN وبقول آخر، أنه بمجرد سريان الشرط الفاسخ، تصبح حقوق والتزامات البائع الذي يستعيد الملكية مطابقة لحقوق والتزامات البائع المحتفظ بالملكية.
    67. Any future work on security rights in intellectual property would need to include a discussion of the rights and obligations of third parties such as the licensor in a situation where the licensee has created a security right in its licence. UN 67- يلزم أن تتضمن أي أعمال مقبلة بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية مناقشة لحقوق والتزامات أطراف ثالثة مثل المرخِّص في الحالة التي يكون فيها المرخَّص له قد أنشأ حقا ضمانيا في رخصته.
    New Zealand law accords the family unit extensive recognition, and there is a comprehensive set of statutes governing the rights and obligations of families and their members in a range of circumstances, from education, to financial benefits, to child support and the consequences of separation and divorce. UN وقانون نيوزيلندا يمنح الوحدة الأسرية اعترافاً واسع النطاق وهناك مجموعة شاملة من القوانين المنظمة لحقوق والتزامات الأسر وأفرادها في مجموعة متنوعة من الظروف ابتداء من التعليم إلى المستحقات المالية لإعالة الأطفال وصولاً إلى الآثار المترتبة على الانفصال والطلاق.
    The Committee regrets that the Covenant has not been given an overriding status in the Latvian legal order and that the Constitutional Law on the rights and obligations of a Citizen and a Person of 10 December 1991 has no constitutional status. UN ٣٤٢ - تأسف اللجنة لعدم منح العهد وضعا غالبا في النظام القانوني في لاتفيا، ولعدم وجود مركز دستوري ﻟ " القانون الدستوري لحقوق والتزامات المواطن والشخص " الصادر في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    The Committee regrets that the Covenant has not been given an overriding status in the Latvian legal order and that the Constitutional Law on the rights and obligations of a Citizen and a Person of 10 December 1991 has no constitutional status. UN ٣٤٢ - تأسف اللجنة لعدم منح العهد وضعا غالبا في النظام القانوني في لاتفيا، ولعدم وجود مركز دستوري ﻟ " القانون الدستوري لحقوق والتزامات المواطن والشخص " الصادر في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    The purpose of this endeavour must be to include indigenous communities in the full enjoyment of the rights and obligations that any national of a State has, with respect for their cultural identity and within the framework of a careful policy of protecting what in the past attempts were made to destroy so cruelly. UN والغرض من هذا المسعى يجب أن يكــون إدماج مجتمعات السكان اﻷصلييــــن فــي عملية الممارسة الكاملة لحقوق والتزامات أي مواطن من مواطني الدولة، مع احترام هويتها الثقافية، في إطار سياسة مدروســـة لحماية ما استهدفت محاولات الماضي تدميره بهذه القسوة.
    The international legal order serves not only as a framework for peaceful relations and source of rights and obligations for States and other actors, but also as a source of inspiration for the development of national legal standards, in particular in the field of human rights. UN فالنظام القانوني الدولي ليس إطارا للعلاقات السلمية بين الدول ومصدرا لحقوق والتزامات الدول وغيرها من الجهات الفاعلة فحسب، بل أيضا مصدر إلهام لوضع المعايير القانونية الوطنية، وبخاصة معايير حقوق الإنسان.
    Its provisions, which emerged after nine years of negotiations, therefore constitute a delicate balance of the rights and obligations of States -- a balance that must be preserved by all States, individually and as members of international organizations, both those with maritime jurisdiction and those without it. UN وبالتالي فإن أحكام ذلك الصك التي نشأت بعد تسع سنوات من المفاوضات تشكل توازنا حساسا لحقوق والتزامات الدول، وهو توازن لا بد لجميع الدول من الحفاظ عليه، بصورة انفرادية، وبوصفها أعضاء في المنظمات الدولية، سواء بالنسبة للدول التي لديها ولاية بحرية أو التي ليست لديها تلك الولاية.
    80. A view was expressed that the text of the paragraph should indicate more clearly that the reference to " other rights or obligations of the beneficiary " was a reference to the rights and obligations of the beneficiary under the undertaking, as opposed to the rights and obligations the beneficiary might have under the underlying commercial transaction. UN ٨٠ - جرى اﻹعراب عن رأي مؤداه أنه ينبغي لنص الفقرة أن يشير بمزيد من الوضوح إلى أن اﻹشارة إلى " الحقوق أو الالتزامات اﻷخرى للمستفيد " هي إشارة لحقوق والتزامات المستفيد بموجب التعهد مقابل حقوق والتزامات المستفيد التي قد تنشأ في إطار المعاملة التجارية التي ينطوي عليها اﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد