In that connection, fostering compliance with the rule of law constituted the core mission of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل تعزيز الامتثال لحكم القانون المهمة الأساسية للأمم المتحدة. |
International criminal justice education for the rule of law | UN | التوعية بشؤون العدالة الجنائية على الصعيد الدولي تحقيقا لحكم القانون |
The direct effect of a provision of international law is that it may be directly invoked in the Belgian courts. | UN | ويعني الأثر المباشر لحكم من أحكام القانون الدولي أنه يمكن الاحتجاج مباشرة بهذا الحكم أمام الدوائر القضائية البلجيكية. |
Its construction was in violation of a ruling by the International Court of Justice. | UN | وبناؤه مخالف لحكم صادر عن محكمة العدل الدولية. |
The German buyer submitted an application for judicial review by the Supreme Court of the judgement of the Provincial High Court. | UN | قدّم المشتري الألماني طلبا يلتمس فيه من المحكمة العليا إجراء مراجعة قضائية لحكم المحكمة العليا للمقاطعة. |
If you cry when you drop your churro, you do not have what it takes to rule England. | Open Subtitles | إذا كنت أبكي عندما قمت بإسقاط كورو الخاص بك، لم يكن لديك ما يلزم لحكم إنجلترا. |
Madam foreperson, the jury has reached a unanimous verdict? | Open Subtitles | سيدتي رئيسة المحلفين, هل المحلفين وصلوا لحكم بالإجماع؟ |
Our union with France is in jeopardy, the rules he was authoring to govern this land remain unfinished. | Open Subtitles | اتحادنا مع فرنسا اصبح في خطر القواعد التي ألفها لحكم هذه الأرض مازالت لم تكتمل بعد |
And the appreciation of the role of the criminal justice system as a crucial pillar of the rule of law opens new horizons. | UN | كما أن تقدير دور نظام العدالة الجنائية كركيزة أساسية لحكم القانون يفتح آفاقا جديدة. |
As would be the case in any other democratic country, fundamental freedoms are naturally subject to and constrained by the rule of law. | UN | ومثلما يحدث في أي بلد ديمقراطي آخر فإن من الطبيعي أن تخضع الحريات الأساسية لحكم القانون ولقيوده. |
New Zealand places great importance on the rule of law and on the peaceful settlement of disputes. | UN | وتولي نيوزيلندا أهمية كبيرة لحكم القانون ولتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
In such a system, the judiciary is a guarantor against any abuse of power and the guardian of the rule of law. | UN | وتكون السلطة القضائية في هذا النظام ضمانة لعدم التعسف في استخدام السلطة وحامية لحكم القانون. |
Furthermore, steps should also be taken to restore the independence of the judiciary and to subject the executive to the rule of law and render unjust and unjustifiable actions justiciable. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي اتخاذ خطوات ﻹعادة الاستقلال إلى السلطة القضائية، واخضاع السلطة التنفيذية لحكم القانون، وجعل اﻹجراءات غير العادلة وغير المبررة قابلة للطعن فيها أمام القضاء. |
No country can be said to be under the rule of law if its laws apply only to the weak and not to the strong. | UN | ولا يمكن أن يقال أن بلدا ما يخضع لحكم القانون إذا كانت قوانينه لا تطبق على اﻷقوياء، بل على الضعفاء فحسب. |
Two conditions must be met if a provision of international law is to have direct effect in Belgian law. | UN | ولكي يترتب أثر مباشر لحكم من أحكام القانون الدولي في القانون البلجيكي، يجب أن يتوفرشرطان. |
The omission in this Part of a provision analogous to article 19 on the responsibility of States for internationally wrongful acts could have raised doubts. | UN | فإغفال هذا الباب لحكم مشابه للمادة 19 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً كان يمكن أن يثير الشكوك. |
According to a recent Constitutional Court ruling, aliens in Spain, even those who were undocumented, enjoyed such basic civil rights as the right of assembly, freedom of association and the right to strike. | UN | ووفقاً لحكم أصدرته المحكمة الدستورية مؤخراً يتمتع الأجانب في إسبانيا، حتى أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية بحقوق مدنية أساسية مثل الحق في التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب. |
Failing to act resolutely to put an end to this vicious circle would subject our collective responsibility to the irrevocable judgement of history. | UN | إن الإخفاق في اتخاذ إجراء حاسم لإنهاء هذه الحلقة المفرغة من شأنه أن يُخضع مسؤوليتنا الجماعية لحكم مبرم يصدره التاريخ. |
He was never fit to lead an army, and he certainly wasn't fit to rule this galaxy. | Open Subtitles | هو ما كان أبدا ملائم لقيادة جيش، وهو بالتأكيد لم يكن ملائم لحكم هذه المجرة |
In the case of expulsion the order may be contested in the national appeals courts, as may a guilty verdict. | UN | يجوز الطعن في أمر الطرد أمام محاكم الاستئناف الوطنية كما هو الحال بالنسبة لحكم الإدانة. |
In cases of non-compliance with the judgment of the Court, Article 94, paragraph 2, of the Charter sets out a procedure to address such situations. | UN | وفي حالات عدم الامتثال لحكم المحكمة، تنص الفقرة 2 من المادة 94، من الميثاق على إجراء لمعالجة هذه الحالات. |
United Nations support in the early stages of statehood will allow the new democratic institutions to gain a steady foothold and the experience necessary for governing the country. | UN | والدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في المراحل المبكرة لإقامة الدولة سيسمح للمؤسسات الديمقراطية الجديدة بترسيخ أقدامها وباكتساب الخبرة اللازمة لحكم البلد. |
As the representative of Guatemala had said, it was regrettable that the issue was governed by customary international law. | UN | وأشار، كما ذكر ممثل غواتيمالا، إلى أنه من المؤسف أن تخضع المسألة لحكم القانون الدولي العرفي. |
You're a shit-heel, Kyle, and if there were any justice, you'd have been on death row a long time ago. | Open Subtitles | إنك مكروه ياكايل ولو كانت توجد عدالة لحكم عليك بالإعدام منذ زمن طويل |
Such legal assistance is compulsory if the individual risks the death penalty or a sentence of five years or more. | UN | وهذه المساعدة القانونية إلزامية إذا كان الشخص معرضاً لعقوبة الاعدام أو لحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر. |