ويكيبيديا

    "لحكومة الاتحاد الروسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Government of the Russian Federation
        
    The sides express their profound gratitude to the Government of the Russian Federation for its hospitality and assistance in organizing and holding the talks in Moscow. UN ويعرب الطرفان عن امتنانهما العميق لحكومة الاتحاد الروسي لحسن ضيافتها ومساعدتها في تنظيم المحادثات وعقدها في موسكو.
    Member of the council of experts of the Government of the Russian Federation. UN عضو مجلس الخبراء التابع لحكومة الاتحاد الروسي.
    Finally, the ministers thanked the Government of the Russian Federation for the organization of this meeting and the warm hospitality received. UN وأخيرا، قدم الوزراء الشكر لحكومة الاتحاد الروسي على تنظيم هذا الاجتماع وحسن الضيافة.
    The parties express their appreciation to the Government of the Russian Federation for the help provided in organizing and holding the consultations in Moscow. UN يعرب الطرفان عن تقديرهما لحكومة الاتحاد الروسي للمساعدة التي قدمتها من أجل اﻹعداد للمشاورات وعقدها في موسكو.
    The delegations of Portugal and the United States of America would like to express their gratitude to the Government of the Russian Federation for its hospitality. UN ويود وفدا البرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية أن يعربا امتنانهما لحكومة الاتحاد الروسي على حسن ضيافته. ــ ــ ــ ــ ــ
    Member of the council of experts of the maritime board of the Government of the Russian Federation. Head of the section on the development of maritime mineral and energy resources. UN عضو مجلس خبراء الهيئة البحرية التابعة لحكومة الاتحاد الروسي ورئيس قسم تنمية موارد الثروات المعدنية وموارد الطاقة البحرية
    Here, I would like to offer my thanks and gratitude to the Government of the Russian Federation for its generous offer and for the leading role it is playing in raising awareness of the road safety issue. UN وهنا، أود أن أعرب عن شكري وامتناني لحكومة الاتحاد الروسي على عرضها السخي وعلى الدور الرائد الذي تضطلع به في زيادة الوعي بالمسألة المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    My delegation also expresses appreciation to the Government of the Russian Federation for taking the lead by offering to host the very first high-level global conference on road safety in 2009. UN ويعرب وفد بلادي أيضا عن تقديره لحكومة الاتحاد الروسي لقيامها بدور قيادي من خلال عرض استضافة أول مؤتمر عالمي رفيع المستوى على الإطلاق بشأن السلامة على الطرق في عام 2009.
    My delegation would also like to express its sincere appreciation to the Government of the Russian Federation and to that of the Kingdom of the Netherlands for co-hosting the centennial celebrations of the International Peace Conference. UN ويود وفد بلادي أيضا أن يعرب عن خالص تقديره لحكومة الاتحاد الروسي ولحكومة مملكة هولندا لتشاطرهما استضافة الاحتفالات بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام.
    The neo-liberal economic policies of the Government of the Russian Federation have deprived an absolute majority of the indigenous small peoples of the North of their main source of income, leaving them well below the poverty line. UN ولقد حرمت السياسات الاقتصادية التحررية الجديدة لحكومة الاتحاد الروسي الأغلبية المطلقة من شعوب الشمال الأصلية الصغيرة من مصدر دخلها الرئيسي فتدنى مستواها عن خط الفقر بكثير.
    The parties expressed deep gratitude to the Government of the Russian Federation for the hospitality, assistance and cooperation it had offered in connection with the organization and holding of the first round of talks in Moscow. UN وأعرب الطرفان عن امتنانهما البالغ لحكومة الاتحاد الروسي لما أبدته من حفاوة وقدمته من مساعدة وتعاون فيما يتعلق بتنظيم وعقد الجولة اﻷولى من المحادثات في موسكو.
    The official opinion of the Government of the Russian Federation states that on the whole the provisions of the draft law duplicate the rules of existing legislative acts. UN وجاء في البيان الذي يتضمن الرأي الرسمي لحكومة الاتحاد الروسي أن أحكام مشروع القانون ككل تكرر قواعد القوانين التشريعية السارية، ولذلك فهو لا يحظى بتأييد الحكومة.
    In that light, Indonesia would like to take this opportunity to express its gratitude to the Government of the Russian Federation for its 1998 initiative to bring this issue to the attention of States Members of the United Nations for their consideration and follow-up action. UN وفي ضوء ذلك، تغتنم إندونيسيا هذه الفرصة للإعراب عن امتنانها لحكومة الاتحاد الروسي على مبادرتها عام 1998 إلى لفت انتباه الدول الأعضاء إلى مناقشة هذه القضية ومتابعة العمل بشأنها.
    I would like to take this opportunity to express from this podium the gratitude of my Government to the Government of the Russian Federation for its display of solidarity and political and economic pragmatism in resolving this issue, so important for us. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب من هذا المنبر عن امتنان حكومة بلدي لحكومة الاتحاد الروسي على ما أبدته من تضامن وروح عملية سياسية واقتصادية في إيجاد حل لهذه المسألة، التي تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    1994-1997 Coordinating Council of the Government of the Russian Federation on the Retraining of Military Personnel Discharged from Military Service UN 1994-1997: المجلس التنسيقي لحكومة الاتحاد الروسي المعني بإعادة تدريب الأفراد العسكريين المعفيين من الخدمة العسكرية؛
    248. The Working Group expresses its appreciation to the Government of the Russian Federation for the cooperation that it received during 2003. UN 248- يُعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة الاتحاد الروسي لتعاونها معه خلال عام 2003.
    - A draft decision of the Government of the Russian Federation was prepared approving procedures for protecting airports and their infrastructure in connection with the transfers of the international airports of the Russian Federation to the protection of the extradepartmental security service of the Ministry of Internal Affairs. UN :: إعداد مشروع قرار لحكومة الاتحاد الروسي توافق به على إجراءات حماية المطارات وهياكلها الأساسية فيما يتعلق بنقل شؤون حماية أمن المطارات الدولية في الاتحاد الروسي إلى دائرة الأمن المشتركة بين الإدارات التابعة لوزارة الداخلية.
    95. The Special Rapporteur would appreciate the Government of the Russian Federation providing him with information on the above allegations in time for the forthcoming session of the Commission, in March 1997. UN ٥٩- سيكون المقرر الخاص ممتناً لحكومة الاتحاد الروسي لو وافته بالردود اللازمة قبل بيانه أمام الدورة القادمة للجنة، في آذار/مارس ٧٩٩١.
    The Special Rapporteur believes that only by adopting at once the following recommendation can the Government of the Russian Federation begin to discharge the responsibility of the Russian State to those within its jurisdiction under its own law and under international law to prevent torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ٧٧- يعتقد المقرر الخاص أنه لا يمكن لحكومة الاتحاد الروسي إلا باعتمادها حالاً التوصية التالية، أن تبدأ في النهوض بمسؤولية الدولة الروسية تجاه من يندرجون في نطاق ولايتها بموجب قانونها وبموجب القانون الدولي، في منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة.
    1. Decision No. 347 of the Government of the Russian Federation of 27 May 2002 " On approval of the provisions for the licensing of activities to perform work and provide services for the storage, transport and destruction of chemical weapons " . UN القرار رقم 347 لحكومة الاتحاد الروسي المؤرخ 27 أيار/مايو 2002 " بشأن اعتماد الأحكام المتعلقة بإصدار التراخيص للأنشطة المتعلقة بأداء عمل وتقديم خدمات من قبيل تخزين ونقل وتدمير الأسلحة الكيميائية "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد