Welcoming also the engagement of the Gulf Cooperation Council, and reaffirming the support of the Security Council for the efforts of the Gulf Cooperation Council to resolve the political crisis in Yemen, | UN | وإذ يرحب أيضا بمشاركة مجلس التعاون الخليجي، وإذ يعيد تأكيد دعم مجلس الأمن للجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي لحل الأزمة السياسية القائمة في اليمن، |
Welcoming the engagement of the Gulf Cooperation Council, and reaffirming the support of the Security Council for the GCC's efforts to resolve the political crisis in Yemen, | UN | وإذ يرحب بمشاركة مجلس التعاون الخليجي، ويؤكد من جديد دعم مجلس الأمن للجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي لحل الأزمة السياسية القائمة في اليمن، |
Welcoming the engagement of the Gulf Cooperation Council, and reaffirming the support of the Security Council for the GCC's efforts to resolve the political crisis in Yemen, | UN | وإذ يرحب بمشاركة مجلس التعاون الخليجي، ويؤكد من جديد دعم مجلس الأمن للجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي لحل الأزمة السياسية القائمة في اليمن، |
87. Humanitarian and financial assistance will not by themselves serve as a solution to the political crisis affecting the lives of the Palestinians and Israelis. | UN | 87 - ولن تكون المساعدة الإنسانية والمالية كافية في حد ذاتها لحل الأزمة السياسية التي تؤثر في حياة الفلسطينيين والإسرائيليين. |
69. The election of a new president is now essential for resolving the political crisis in Lebanon. | UN | 69 - ويتصف الآن انتخاب رئيس جديد بأهمية أساسية لحل الأزمة السياسية في لبنان. |
8. The efforts made to resolve the political crisis remain seriously limited in their scope by the persistence of challenges, which have characterized the country's political life since the fall of the Duvalier dictatorship in 1986. | UN | 8 - الجهود المبذولة لحل الأزمة السياسية لا تزال محددة للغاية من حيث اتساع نطاقها وذلك بسبب الصراعات التي صبغت في الواقع الحياة السياسية في البلد منذ سقوط ديكتاتورية عائلة دوفاليه في عام 1986. |
He welcomed the Southern African Development Community initiative and efforts to resolve the political crisis in the country and called upon the Government to allow the visit to go ahead, albeit in a modified form. | UN | ورحب بمبادرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وجهودها لحل الأزمة السياسية في البلد ودعا الحكومة إلى السماح بالزيارة حتى ولو في شكل آخر. |
We also reiterate our resolute support for regional efforts undertaken by the Organization of American States in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations to resolve the political crisis in the Republic of Honduras. | UN | كما أننا نكرر التأكيد على دعمنا الثابت للجهود الإقليمية التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، لحل الأزمة السياسية في جمهورية هندوراس. |
President Óscar Arias wasted no time or effort in bringing the parties together and in calling for sensitivity, common sense and the benefits of dialogue to resolve the political crisis in Honduras. | UN | ولم يفوّت الرئيس أوسكار أرياس الوقت أو الجهود لجمع الطرفين معا والدعوة إلى الحساسية والعقلانية ومنافع الحوار لحل الأزمة السياسية في هندوراس. |
14. BINUB remained in close contact with national actors and provided good offices to try to resolve the political crisis throughout the reporting period. | UN | 14 - وظل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي على اتصال وثيق مع الأطراف الفاعلة على الصعيد الوطني وبذل مساع حميدة محاولة منه لحل الأزمة السياسية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
4. Expresses its firm support for the regional efforts being undertaken pursuant to Chapter VIII of the Charter of the United Nations to resolve the political crisis in Honduras; | UN | 4 - تعرب عن تأييدها الراسخ للجهود الإقليمية المبذولة وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة لحل الأزمة السياسية في هندوراس؛ |
4. Expresses its firm support for the regional efforts being undertaken pursuant to Chapter VIII of the Charter of the United Nations to resolve the political crisis in Honduras; | UN | 4 - تعرب عن تأييدها الراسخ للجهود الإقليمية المبذولة وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة لحل الأزمة السياسية في هندوراس؛ |
Following the resignation of President Eduard Shevardnadze on 23 November 2003, I conveyed to Interim President Nino Burjanadze the appreciation of the international community for the steps undertaken to resolve the political crisis within the constitutional framework and assured her of the United Nations support and continued engagement in the Georgian-Abkhaz peace process. | UN | وفي أعقاب استقالة الرئيس إدوارد شفرنادزه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعربتُ للرئيسة المؤقتة، نينو بورجانتزي، عن ترحيب المجتمع الدولي بالخطوات المتخذة لحل الأزمة السياسية ضمن الإطار الدستوري، وأكدت لها دعم الأمم المتحدة ومشاركتها المستمرة في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا. |
In paragraph 87 he states: " Humanitarian and financial assistance will not by themselves serve as a solution to the political crisis affecting the lives of the Palestinians and Israelis. A solution regarding the status of the Palestinian people, as well as the economic situation and humanitarian crisis, is linked directly to respect for international law and the achievement of a peaceful resolution of the conflict. " | UN | إذ أن وكما أشار التقرير في الفقرة 87 منه: " لن تكون المساعدة الإنسانية والمالية كافية في حد ذاتها لحل الأزمة السياسية التي تؤثر في حياة الفلسطينيين، بل يرتبط بإيجاد حل لوضع الشعب الفلسطيني والحالة الاقتصادية والأزمة الإنسانية، ارتباطا باحترام القانون الدولي والتوصل إلى حل سلمي للصراع " . |
In this context, they welcome the efforts made by Heads of State and Government of countries of the Economic Community of Central African States, with the support of the African Union, to develop a political framework and road map for resolving the political crisis in Central African Republic through the adoption of communiqués at their summits in Libreville, N'Djamena and Brazzaville. | UN | وفي هذا السياق، فإنهم يرحبون بالجهود التي بذلها رؤساء دول وحكومات بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بدعم من الاتحاد الأفريقي، لوضع إطار سياسي وخارطة طريق لحل الأزمة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال اعتماد البلاغات في مؤتمرات القمة التي عقدوها في ليبرفيل ونجامينا وبرازافيل. |