ويكيبيديا

    "لحماية الأفراد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to protect individuals from
        
    • to protect individuals against
        
    • protection of individuals against
        
    • to protect people from
        
    • protecting individuals from
        
    Some of the measures that States have adopted to protect individuals from acts of terrorism have themselves posed grave challenges to this right. UN وتشكل بعض التدابير التي اتخذتها الدول لحماية الأفراد من الأعمال الإرهابية، بذاتها، تحديات خطيرة لهذا الحق.
    A top priority for the Council of Europe is the establishment of a common European legal space to protect individuals from contemporary challenges. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لمجلس أوروبا إقامة حيز قانوني أوروبي مشترك لحماية الأفراد من التحديات المعاصرة.
    A strong legal framework enforced by an independent and efficient legal system was necessary to protect individuals from discrimination, hate speech and other racist crimes. UN وإن وجود إطار قانوني متين ينفذه نظام قانوني مستقل يتسم بالكفاءة أمر ضروري لحماية الأفراد من التمييز ومن الخطاب القائم على الكراهية، وغيرهما من الجرائم العنصرية.
    In that connection, all nations should collectively initiate a comprehensive programme of action and put in place constitutional, legislative and administrative guarantees to protect individuals against discrimination. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على جميع الأمم أن تبدأ بصورة جماعية برنامج عمل شامل وأن تطبق ضمانات دستورية وتشريعية وإدارية لحماية الأفراد من التمييز.
    Additionally, lesbians, bisexual women and transgender people are frequently neglected by institutional mechanisms designed to protect individuals against violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن المثليات، ومزدوجات الميل الجنسي، ومغايري الهوية الجنسانية غالباً ما يعانون من إهمال الآليات المؤسسية المصممة لحماية الأفراد من العنف.
    Refugee status in the classical sense of the term was an extremely important weapon for the protection of individuals against persecution or the well-founded fear of persecution. UN وقال إن مركز اللاجئ، بالمعنى التقليدي للمصطلح، سلاح هام للغاية لحماية الأفراد من الاضطهاد أو الخوف من الاضطهاد الذي له ما يبرره.
    The Committee, therefore, recommends that the State party ensure that, notwithstanding the current economic recession, enhanced efforts are made to protect individuals from racial discrimination. UN لذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تعزيز الجهود الرامية لحماية الأفراد من التمييز العنصري، على الرغم من الانكماش الاقتصادي الراهن.
    28. The Bill of Rights Act provided the mechanism to protect individuals from discrimination. UN 28 - وشرعة الحقوق تتيح الآلية اللازمة لحماية الأفراد من التمييز.
    States should take measures to protect individuals from being coerced to dress in specific ways by family members, community or religious groups or leaders. UN وينبغي للدول اتخاذ تدابير لحماية الأفراد من أن يُقسروا على اللبس بطرق معينة من قبل أفراد الأسرة، أو المجتمع المحلي أو الجماعات الدينية أو القادة.
    The domain accounts policy settings were not utilized optimally by UNRWA to protect individuals from gaining unauthorized access to the network. UN والأونروا لا تستخدم على النحو الأمثل ترتيبات سياسات حسابات الدخول لحماية الأفراد من إمكانية الدخول غير المصرّح به إلى الشبكة.
    Under this mandate, States have positive obligations to protect individuals from violations by State and nonState actors. UN وهكذا تقع على عاتق الدول، بموجب هذه الولاية، التزامات إيجابية لحماية الأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها جهات تابعة للدولة وجهات غير تابعة لها.
    3. Consideration of possible national and international mechanisms to protect individuals from harm caused by business activities. UN 3- النظر في إمكانية وضع آليات وطنية ودولية لحماية الأفراد من الضرر الذي تسببه أنشطة مؤسسات الأعمال.
    67. Each country should have a legal framework to protect individuals from discrimination and to preserve their other individual rights and fundamental freedoms, including freedom of expression, association and religion. UN 67 - وتابع كلامه قائلا إنه ينبغي أن يكون لدى كل بلد إطار قانوني لحماية الأفراد من التمييز وللحفاظ على حقوقهم الفردية والحريات الأساسية الأخرى، بما فيها حرية التعبير، والإنتساب إلى جمعيات، والدين.
    The importance of follow-up on communications to safeguard the safety of victims was stressed; mandate holders noted that they were considering further practical measures to protect individuals against reprisals. UN وأُكّدت أهمية متابعة الرسائل لضمان سلامة الضحايا؛ وبيَّن أصحاب الولايات أنهم ينظرون في اعتماد المزيد من التدابير العملية لحماية الأفراد من الأعمال الانتقامية.
    Diplomatic protection, albeit only available to protect individuals against a foreign Government, on the other hand, is a customary rule of international law that applies universally and, potentially, offers a more effective remedy. UN ومن جهة أخرى فإن الحماية الدبلوماسية، وإن كانت متاحة فقط لحماية الأفراد من حكومة أجنبية، إلا أنها قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي تنطبق عالميا ويمكنها أن تقدم وسيلة انتصاف أكثر فعالية.
    The State party should ensure that legislation exists throughout its territory to protect individuals against discrimination in the private field, pursuant to articles 2 and 3 of the Covenant. UN يتعين على الدولة الطرف ضمان وجود تشريعات في جميع أنحاء إقليمها لحماية الأفراد من التمييز في القطاع الخاص، عملا بالمادتين 2 و3 من العهد.
    Indeed, incitement to religious hatred can be an indicator of emerging tensions and the relevant authorities should find the most effective ways to protect individuals against others' advocacy of hatred and violence. UN وفي الواقع، يمكن أن يكون التحريض على الكراهية الدينية مؤشرا على التوترات الناشئة، وينبغي أن تجد السلطات المعنية الطرق الأنجع لحماية الأفراد من دعوة آخرين للكراهية والعنف.
    In conclusion, the three Special Rapporteurs reminded that the ultimate goal was to find the most effective ways to protect individuals against advocacy of hatred and violence by others. UN والخلاصة أن المقررين الخاصين الثلاثة ذكَّروا بأن الهدف النهائي هو إيجاد أكثر السبل فعالية لحماية الأفراد من دعوة الآخرين إلى الكراهية والعنف.
    In addition, incitement to religious hatred could be an indicator of emerging tensions and the relevant authorities should find the most effective ways to protect individuals against others' advocacy of hatred and violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون التحريض على الكراهية الدينية مؤشرا على التوترات الناشئة، وينبغي أن تجد السلطات المعنية الطرق الأنجع لحماية الأفراد من دعوة آخرين للكراهية والعنف.
    7.1 In submissions dated 25 November 1999 and 8 January 2001, the State party provided information on domestic legislation and remedies for the protection of individuals against racial discrimination in the criminal, civil and administrative fields. UN 7-1 في رسالتين مؤرختين 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و8 كانون الثاني/يناير 2001، قدمت الدولة الطرف معلومات عن التشريعات ووسائل الانتصاف المحلية المتاحة لحماية الأفراد من التمييز العنصري في الميادين الجنائي والمدني والإداري.
    Each country must have a legal framework in place to protect people from discrimination and to preserve other individual rights and fundamental freedoms, including freedom of expression, freedom of association and freedom of religion. UN يجب أن يكون لدى كل بلد إطاراً قانونياً لحماية الأفراد من التمييز والحفاظ على حقوق الأفراد والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الارتباط وحرية الدين.
    Norway noted the absence of legislation protecting individuals from discrimination based on sexual orientation and gender identity. UN وتشير النرويج إلى عدم وجود أية تشريعات لحماية الأفراد من التمييز القائم على الميل الجنسي والهوية الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد